"nan þing" meaning in All languages combined

See nan þing on Wiktionary

Pronoun [Old English]

Forms: nān þing [canonical]
Head templates: {{head|ang|pron|head=nān þing}} nān þing
  1. nothing
    Sense id: en-nan_þing-ang-pron-F4XPw7xq Categories (other): Old English entries with incorrect language header, Old English pronouns

Download JSON data for nan þing meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "nān þing",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "pron",
        "head": "nān þing"
      },
      "expansion": "nān þing",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old English",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old English pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "John then gathered the fragments of the jewels, and looked to heaven, thus saying, \"Lord Jesus, to thee nothing is difficult; thou didst restore this crushed world for thy faithful, through sign of the holy rood; restore now these precious gems, by thy angels' hands, that these ignorant men may acknowledge thy powers, and in thee believe.\"",
          "text": "c. 992, Ælfric, \"The Assumption of St. John the Apostle\"\nIohannes þa gegaderode ðæra gymstana bricas, and beseah to heofonum, þus cweðende, \"Drihten Hælend, nis ðe nān ðing earfoðe; þu ge-edstaðelodest ðisne tobrocenan middangeard on þinum geleaffullum, þurh tácen þære halgan rode; ge-edstaðela nu þas deorwurðan gymstanas, ðurh ðinra engla handa, þæt ðas nytenan menn þine mihta oncnāwon, and on þe gelyfon.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "John then ordered a general fast of three days; and after the fast he was so greatly filled with the spirit of God, that he excelled all God's angels and all creatures with his exalted mind, and began the evangelical memorial with these words, \"In principio erat verbum,\" etc., that is in English, \"In the beginning was the word, and the word was with God, and the word was God; this was in the beginning with God; all things are made through him, and without him nothing is created.\".",
          "text": "c. 992, Ælfric, \"The Assumption of St. John the Apostle\"\nIohannes þa bead ðreora daga fæsten gemænelice; and he æfter ðam fæstene wearð swa miclum mid Godes gaste afylled, þæt he ealle Godes englas, and ealle gesceafta, mid heahlicum mode oferstáh, and mid ðysum wordum þa godspellican gesetnysse ongan, \"In principio erat uerbum, et uerbum erat apud Deum, et Deus erat uerbum, et reliqua:\" þæt is on Englisc, \"On frymðe wæs word, and þæt word wæs mid Gode, and þæt word wæs God; þis wæs on frymðe mid Gode; ealle ðing sind þurh hine geworhte, and nis nān þing būton him gesceapen.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Now this food was found in the grave of John, and nothing else, and the meat is growing in it to this present day.",
          "text": "c. 992, Ælfric, \"The Assumption of St. John the Apostle\"\nNu wæs se bigleofa gemett on Iohannes byrgene, and nān ðing elles; and se mete is weaxende on hire oð ðisne andweardan dæg.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It is to be expected that one of you in his still thoughts say to himself, What did the brothers, Peter and Andrew, leave, who had almost nothing? but in this case we should rather consider their desire than their possession.",
          "text": "c. 992, Ælfric, \"The Nativity of St. Clement the Martyr\"\nWēn is þæt ēower sum cweðe to him sylfum on stillum geðohtum, Hwæt forlēton has ġebroðru, Petrus and Andreas, þe for nēan nān ðing næfdon? ac wē sceolon on þisum ðinge heora gewilnunge swīðor āsmēaġan þonne heora ġestreon.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nothing"
      ],
      "id": "en-nan_þing-ang-pron-F4XPw7xq",
      "links": [
        [
          "nothing",
          "nothing"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "nan þing"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "nān þing",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "pron",
        "head": "nān þing"
      },
      "expansion": "nān þing",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old English",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old English entries with incorrect language header",
        "Old English lemmas",
        "Old English multiword terms",
        "Old English pronouns",
        "Old English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "John then gathered the fragments of the jewels, and looked to heaven, thus saying, \"Lord Jesus, to thee nothing is difficult; thou didst restore this crushed world for thy faithful, through sign of the holy rood; restore now these precious gems, by thy angels' hands, that these ignorant men may acknowledge thy powers, and in thee believe.\"",
          "text": "c. 992, Ælfric, \"The Assumption of St. John the Apostle\"\nIohannes þa gegaderode ðæra gymstana bricas, and beseah to heofonum, þus cweðende, \"Drihten Hælend, nis ðe nān ðing earfoðe; þu ge-edstaðelodest ðisne tobrocenan middangeard on þinum geleaffullum, þurh tácen þære halgan rode; ge-edstaðela nu þas deorwurðan gymstanas, ðurh ðinra engla handa, þæt ðas nytenan menn þine mihta oncnāwon, and on þe gelyfon.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "John then ordered a general fast of three days; and after the fast he was so greatly filled with the spirit of God, that he excelled all God's angels and all creatures with his exalted mind, and began the evangelical memorial with these words, \"In principio erat verbum,\" etc., that is in English, \"In the beginning was the word, and the word was with God, and the word was God; this was in the beginning with God; all things are made through him, and without him nothing is created.\".",
          "text": "c. 992, Ælfric, \"The Assumption of St. John the Apostle\"\nIohannes þa bead ðreora daga fæsten gemænelice; and he æfter ðam fæstene wearð swa miclum mid Godes gaste afylled, þæt he ealle Godes englas, and ealle gesceafta, mid heahlicum mode oferstáh, and mid ðysum wordum þa godspellican gesetnysse ongan, \"In principio erat uerbum, et uerbum erat apud Deum, et Deus erat uerbum, et reliqua:\" þæt is on Englisc, \"On frymðe wæs word, and þæt word wæs mid Gode, and þæt word wæs God; þis wæs on frymðe mid Gode; ealle ðing sind þurh hine geworhte, and nis nān þing būton him gesceapen.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Now this food was found in the grave of John, and nothing else, and the meat is growing in it to this present day.",
          "text": "c. 992, Ælfric, \"The Assumption of St. John the Apostle\"\nNu wæs se bigleofa gemett on Iohannes byrgene, and nān ðing elles; and se mete is weaxende on hire oð ðisne andweardan dæg.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It is to be expected that one of you in his still thoughts say to himself, What did the brothers, Peter and Andrew, leave, who had almost nothing? but in this case we should rather consider their desire than their possession.",
          "text": "c. 992, Ælfric, \"The Nativity of St. Clement the Martyr\"\nWēn is þæt ēower sum cweðe to him sylfum on stillum geðohtum, Hwæt forlēton has ġebroðru, Petrus and Andreas, þe for nēan nān ðing næfdon? ac wē sceolon on þisum ðinge heora gewilnunge swīðor āsmēaġan þonne heora ġestreon.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nothing"
      ],
      "links": [
        [
          "nothing",
          "nothing"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "nan þing"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.