"mo nang" meaning in All languages combined

See mo nang on Wiktionary

Noun [Vietnamese]

IPA: [mɔ˧˧ naːŋ˧˧] [Hà-Nội], [mɔ˧˧ naːŋ˧˧] [Huế], [mɔ˧˧ naːŋ˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: mo (“spathe”) + nang (“areca (obsolete)”). Etymology templates: {{n-g|(obsolete)}} (obsolete), {{com|vi|mo|nang|t1=spathe|t2=areca <span class="Latn" lang="en">(obsolete)</span>}} mo (“spathe”) + nang (“areca (obsolete)”) Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} mo nang, {{vi-noun}} mo nang
  1. (dated) areca spathe Tags: dated Synonyms: mo cau, bẹ cau
    Sense id: en-mo_nang-vi-noun-Cykoxg8Z Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese nouns without classifiers Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 89 11 Disambiguation of Vietnamese nouns without classifiers: 69 31
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun [Vietnamese]

IPA: [mɔ˧˧ naːŋ˧˧] [Hà-Nội], [mɔ˧˧ naːŋ˧˧] [Huế], [mɔ˧˧ naːŋ˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Semantic shift from Etymology 1. Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} mo nang, {{vi-noun}} mo nang
  1. bamboo culm sheath Synonyms: mo tre, bẹ tre
    Sense id: en-mo_nang-vi-noun-CpPcu8l4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for mo nang meaning in All languages combined (3.7kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "(obsolete)"
      },
      "expansion": "(obsolete)",
      "name": "n-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mo",
        "3": "nang",
        "t1": "spathe",
        "t2": "areca <span class=\"Latn\" lang=\"en\">(obsolete)</span>"
      },
      "expansion": "mo (“spathe”) + nang (“areca (obsolete)”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "mo (“spathe”) + nang (“areca (obsolete)”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "mo nang",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "mo nang",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "89 11",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns without classifiers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My Mom stayed up the whole night long. She washed the uncooked rice which she then cooked; she waited until it was just freshly cooked before beginning to knead it. Her tools were an areca spathe, a clean piece of cotton clothe, and a basin of boiled-then-cooled water. The fragrant freshly-cooked rice's heat made Mom hiss out of pain and its thin mist blurred her image. The areca spathe suddenly became strangely pliant when heated, curling, opening, mysteriously changing in her hands.",
          "roman": "Suốt đêm mẹ tôi thức trắng. Mẹ vo gạo thổi cơm, chờ chín tới rồi bắt đầu nắm. Đồ nghề của mẹ là một chiếc mo cau, một chiếc khăn vải sạch và một chậu nước đun sôi để nguội. Cơm gạo thơm chín tới, nóng nghi ngút khiến mẹ xuýt xoa, nhập nhòa trong màn sương mỏng. Chiếc mo nang bỗng dẻo dai một cách kỳ lạ khi gặp nóng, cuộn lại, mở ra, biến ảo dưới tay mẹ.",
          "text": "2016, Tạ Duy Anh, \"Những vắt cơm nắm một thời của mẹ (Mom's kneaded rice-balls of bygone time)\" Báo Giao Thông (Transportation and Traffic Newspaper)",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "areca spathe"
      ],
      "id": "en-mo_nang-vi-noun-Cykoxg8Z",
      "raw_glosses": [
        "(dated) areca spathe"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mo cau"
        },
        {
          "word": "bẹ cau"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "mo nang"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "Semantic shift from Etymology 1.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "mo nang",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "mo nang",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "english": "People often gather bamboo shoots in spring when the shoots have sprung up 15-20-cm-high from the ground. They are stripped of their culm sheaths, washed clean, and often used fresh.",
          "ref": "2018, Huyền Hoa, \"Lui bệnh nhờ măng tre (Pushing back illnesses with bamboo-shoots)\" Sức Khoẻ và Đời Sống (Health and Life)",
          "text": "Người ta thu hoạch măng tre vào mùa xuân khi chồi nhú khỏi mặt đất cao 15-20cm. Lột mo nang, rửa sạch, thường dùng tươi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "bamboo culm sheath"
      ],
      "id": "en-mo_nang-vi-noun-CpPcu8l4",
      "synonyms": [
        {
          "word": "mo tre"
        },
        {
          "word": "bẹ tre"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "mo nang"
}
{
  "categories": [
    "Vietnamese compound terms",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "(obsolete)"
      },
      "expansion": "(obsolete)",
      "name": "n-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "mo",
        "3": "nang",
        "t1": "spathe",
        "t2": "areca <span class=\"Latn\" lang=\"en\">(obsolete)</span>"
      },
      "expansion": "mo (“spathe”) + nang (“areca (obsolete)”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "mo (“spathe”) + nang (“areca (obsolete)”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "mo nang",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "mo nang",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese dated terms",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My Mom stayed up the whole night long. She washed the uncooked rice which she then cooked; she waited until it was just freshly cooked before beginning to knead it. Her tools were an areca spathe, a clean piece of cotton clothe, and a basin of boiled-then-cooled water. The fragrant freshly-cooked rice's heat made Mom hiss out of pain and its thin mist blurred her image. The areca spathe suddenly became strangely pliant when heated, curling, opening, mysteriously changing in her hands.",
          "roman": "Suốt đêm mẹ tôi thức trắng. Mẹ vo gạo thổi cơm, chờ chín tới rồi bắt đầu nắm. Đồ nghề của mẹ là một chiếc mo cau, một chiếc khăn vải sạch và một chậu nước đun sôi để nguội. Cơm gạo thơm chín tới, nóng nghi ngút khiến mẹ xuýt xoa, nhập nhòa trong màn sương mỏng. Chiếc mo nang bỗng dẻo dai một cách kỳ lạ khi gặp nóng, cuộn lại, mở ra, biến ảo dưới tay mẹ.",
          "text": "2016, Tạ Duy Anh, \"Những vắt cơm nắm một thời của mẹ (Mom's kneaded rice-balls of bygone time)\" Báo Giao Thông (Transportation and Traffic Newspaper)",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "areca spathe"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) areca spathe"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mo cau"
        },
        {
          "word": "bẹ cau"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "mo nang"
}

{
  "categories": [
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "Semantic shift from Etymology 1.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "mo nang",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "mo nang",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "english": "People often gather bamboo shoots in spring when the shoots have sprung up 15-20-cm-high from the ground. They are stripped of their culm sheaths, washed clean, and often used fresh.",
          "ref": "2018, Huyền Hoa, \"Lui bệnh nhờ măng tre (Pushing back illnesses with bamboo-shoots)\" Sức Khoẻ và Đời Sống (Health and Life)",
          "text": "Người ta thu hoạch măng tre vào mùa xuân khi chồi nhú khỏi mặt đất cao 15-20cm. Lột mo nang, rửa sạch, thường dùng tươi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "bamboo culm sheath"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mo tre"
        },
        {
          "word": "bẹ tre"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɔ˧˧ naːŋ˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "mo nang"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.