"maseira" meaning in All languages combined

See maseira on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: /maˈsejɾa̝/ Forms: maseiras [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese masseyra: synchronically masa (“dough”) + -eira. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|masseyra}} Old Galician-Portuguese masseyra, {{suffix|gl|masa|eira|t1=dough}} masa (“dough”) + -eira Head templates: {{gl-noun|f}} maseira f (plural maseiras)
  1. trough Tags: feminine Synonyms: artesa, baño
    Sense id: en-maseira-gl-noun-pf~qOUkQ
  2. kneading trough Tags: feminine Synonyms: artesa
    Sense id: en-maseira-gl-noun-jp~IHD9B Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -eira Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 6 68 26 Disambiguation of Galician terms suffixed with -eira: 14 59 27
  3. manger Tags: feminine Synonyms: bacía, baño, barquela
    Sense id: en-maseira-gl-noun-xnCyOldB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: maxeira, meseira

Download JSON data for maseira meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "masseyra"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese masseyra",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "masa",
        "3": "eira",
        "t1": "dough"
      },
      "expansion": "masa (“dough”) + -eira",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese masseyra: synchronically masa (“dough”) + -eira.",
  "forms": [
    {
      "form": "maseiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "maseira f (plural maseiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, I also bequeath to that church of Saint Peter my cauldron and the trammel and the tables and the troughs I have in the bakery of Milmanda",
          "ref": "1414, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 105",
          "text": "Iten, mando mays aa dita iglesia de Sant Pedro a miña caldeira e as gramalleiras e mesas e maseiras que teño eno forno de Millmanda",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "trough"
      ],
      "id": "en-maseira-gl-noun-pf~qOUkQ",
      "links": [
        [
          "trough",
          "trough"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "artesa"
        },
        {
          "word": "baño"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "6 68 26",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 59 27",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -eira",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "kneading trough"
      ],
      "id": "en-maseira-gl-noun-jp~IHD9B",
      "links": [
        [
          "kneading trough",
          "kneading trough"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "artesa"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "manger"
      ],
      "id": "en-maseira-gl-noun-xnCyOldB",
      "links": [
        [
          "manger",
          "manger"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bacía"
        },
        {
          "word": "baño"
        },
        {
          "word": "barquela"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/maˈsejɾa̝/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "maxeira"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "meseira"
    }
  ],
  "word": "maseira"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms suffixed with -eira",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "masseyra"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese masseyra",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "masa",
        "3": "eira",
        "t1": "dough"
      },
      "expansion": "masa (“dough”) + -eira",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese masseyra: synchronically masa (“dough”) + -eira.",
  "forms": [
    {
      "form": "maseiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "maseira f (plural maseiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, I also bequeath to that church of Saint Peter my cauldron and the trammel and the tables and the troughs I have in the bakery of Milmanda",
          "ref": "1414, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 105",
          "text": "Iten, mando mays aa dita iglesia de Sant Pedro a miña caldeira e as gramalleiras e mesas e maseiras que teño eno forno de Millmanda",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "trough"
      ],
      "links": [
        [
          "trough",
          "trough"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "artesa"
        },
        {
          "word": "baño"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "kneading trough"
      ],
      "links": [
        [
          "kneading trough",
          "kneading trough"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "artesa"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "manger"
      ],
      "links": [
        [
          "manger",
          "manger"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bacía"
        },
        {
          "word": "baño"
        },
        {
          "word": "barquela"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/maˈsejɾa̝/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "maxeira"
    },
    {
      "word": "meseira"
    }
  ],
  "word": "maseira"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.