"maracatim" meaning in All languages combined

See maracatim on Wiktionary

Noun [Portuguese]

IPA: /ma.ɾa.kaˈt͡ʃĩ/ [Brazil] Forms: maracatins [plural]
Rhymes: -ĩ Etymology: Etymology tree Italian briga Proto-Italic *-āzi Proto-Indo-European *-os Latin -ereinflu. Latin -āre Italian -are Italian brigare Latin -ansder. Italian -ante Italian brigante Proto-Indo-European *-nós Proto-Indo-European *-iHnos Proto-Italic *-īnos Latin -īnus Italian -ino Italian brigantinocalq. Catalan bergantíbor. Portuguese bergantimbor. Língua Geral Amazônica marakatĩ Nheengatu marakatĩbor. Portuguese maracatim Borrowed from Nheengatu marakatĩ. Etymology templates: {{etymon|pt|bor|yrl>marakatĩ>ship|id=canoe|text=+|tree=1}} Etymology tree Italian briga Proto-Italic *-āzi Proto-Indo-European *-os Latin -ereinflu. Latin -āre Italian -are Italian brigare Latin -ansder. Italian -ante Italian brigante Proto-Indo-European *-nós Proto-Indo-European *-iHnos Proto-Italic *-īnos Latin -īnus Italian -ino Italian brigantinocalq. Catalan bergantíbor. Portuguese bergantimbor. Língua Geral Amazônica marakatĩ Nheengatu marakatĩbor. Portuguese maracatim Borrowed from Nheengatu marakatĩ. Head templates: {{pt-noun|m}} maracatim m (plural maracatins)
  1. (North Brazil, obsolete, nautical) large canoe Tags: North-Brazil, masculine, obsolete

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "bor",
        "3": "yrl>marakatĩ>ship",
        "id": "canoe",
        "text": "+",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nItalian briga\nProto-Italic *-āzi\nProto-Indo-European *-os\nLatin -ereinflu.\nLatin -āre\nItalian -are\nItalian brigare\nLatin -ansder.\nItalian -ante\nItalian brigante\nProto-Indo-European *-nós\nProto-Indo-European *-iHnos\nProto-Italic *-īnos\nLatin -īnus\nItalian -ino\nItalian brigantinocalq.\nCatalan bergantíbor.\nPortuguese bergantimbor.\nLíngua Geral Amazônica marakatĩ\nNheengatu marakatĩbor.\nPortuguese maracatim\nBorrowed from Nheengatu marakatĩ.",
      "name": "etymon"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nItalian briga\nProto-Italic *-āzi\nProto-Indo-European *-os\nLatin -ereinflu.\nLatin -āre\nItalian -are\nItalian brigare\nLatin -ansder.\nItalian -ante\nItalian brigante\nProto-Indo-European *-nós\nProto-Indo-European *-iHnos\nProto-Italic *-īnos\nLatin -īnus\nItalian -ino\nItalian brigantinocalq.\nCatalan bergantíbor.\nPortuguese bergantimbor.\nLíngua Geral Amazônica marakatĩ\nNheengatu marakatĩbor.\nPortuguese maracatim\nBorrowed from Nheengatu marakatĩ.",
  "forms": [
    {
      "form": "maracatins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "maracatim m (plural maracatins)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ma‧ra‧ca‧tim"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with etymology texts",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese terms borrowed back into Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "pt",
          "name": "Watercraft",
          "orig": "pt:Watercraft",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              66
            ]
          ],
          "ref": "1865, José de Alencar, chapter XXIX, in Iracema, Rio de Janeiro: Typ. de Vianna & Filhos, page 138:",
          "text": "Os ennemigos embarcão outra vez nas pirogas, e voltam ao maracatim em busca dos grandes e pesados trovões, que um homem só, nem dois, podem manejar.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "large canoe"
      ],
      "id": "en-maracatim-pt-noun-k4wYKqJW",
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "canoe",
          "canoe"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(North Brazil, obsolete, nautical) large canoe"
      ],
      "tags": [
        "North-Brazil",
        "masculine",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ma.ɾa.kaˈt͡ʃĩ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ĩ"
    }
  ],
  "word": "maracatim"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "bor",
        "3": "yrl>marakatĩ>ship",
        "id": "canoe",
        "text": "+",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nItalian briga\nProto-Italic *-āzi\nProto-Indo-European *-os\nLatin -ereinflu.\nLatin -āre\nItalian -are\nItalian brigare\nLatin -ansder.\nItalian -ante\nItalian brigante\nProto-Indo-European *-nós\nProto-Indo-European *-iHnos\nProto-Italic *-īnos\nLatin -īnus\nItalian -ino\nItalian brigantinocalq.\nCatalan bergantíbor.\nPortuguese bergantimbor.\nLíngua Geral Amazônica marakatĩ\nNheengatu marakatĩbor.\nPortuguese maracatim\nBorrowed from Nheengatu marakatĩ.",
      "name": "etymon"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nItalian briga\nProto-Italic *-āzi\nProto-Indo-European *-os\nLatin -ereinflu.\nLatin -āre\nItalian -are\nItalian brigare\nLatin -ansder.\nItalian -ante\nItalian brigante\nProto-Indo-European *-nós\nProto-Indo-European *-iHnos\nProto-Italic *-īnos\nLatin -īnus\nItalian -ino\nItalian brigantinocalq.\nCatalan bergantíbor.\nPortuguese bergantimbor.\nLíngua Geral Amazônica marakatĩ\nNheengatu marakatĩbor.\nPortuguese maracatim\nBorrowed from Nheengatu marakatĩ.",
  "forms": [
    {
      "form": "maracatins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "maracatim m (plural maracatins)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ma‧ra‧ca‧tim"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Northern Brazilian Portuguese",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Portuguese 4-syllable words",
        "Portuguese countable nouns",
        "Portuguese entries with etymology texts",
        "Portuguese entries with etymology trees",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese masculine nouns",
        "Portuguese nouns",
        "Portuguese terms borrowed back into Portuguese",
        "Portuguese terms borrowed from Nheengatu",
        "Portuguese terms derived from Catalan",
        "Portuguese terms derived from Italian",
        "Portuguese terms derived from Latin",
        "Portuguese terms derived from Língua Geral Amazônica",
        "Portuguese terms derived from Nheengatu",
        "Portuguese terms derived from Proto-Indo-European",
        "Portuguese terms derived from Proto-Italic",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with obsolete senses",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations",
        "Rhymes:Portuguese/ĩ",
        "Rhymes:Portuguese/ĩ/4 syllables",
        "pt:Watercraft"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              66
            ]
          ],
          "ref": "1865, José de Alencar, chapter XXIX, in Iracema, Rio de Janeiro: Typ. de Vianna & Filhos, page 138:",
          "text": "Os ennemigos embarcão outra vez nas pirogas, e voltam ao maracatim em busca dos grandes e pesados trovões, que um homem só, nem dois, podem manejar.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "large canoe"
      ],
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "canoe",
          "canoe"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(North Brazil, obsolete, nautical) large canoe"
      ],
      "tags": [
        "North-Brazil",
        "masculine",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ma.ɾa.kaˈt͡ʃĩ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ĩ"
    }
  ],
  "word": "maracatim"
}

Download raw JSONL data for maracatim meaning in All languages combined (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-27 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (a4e883e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.