"m-ꜥ" meaning in All languages combined

See m-ꜥ on Wiktionary

Preposition [Egyptian]

IPA: /ɛm ɑː/ (note: modern Egyptological) Forms: m-a [canonical]
Etymology: m (“in”) + ꜥ (“hand”), literally ‘in the hand’. Etymology templates: {{compound|egy|m|ꜥ|gloss1=in|gloss2=hand}} m (“in”) + ꜥ (“hand”) Head templates: {{head|egy|prepositions|head=<hiero>m-a</hiero>|head2=}} m-a, {{egy-prep|head=<hiero>m-a</hiero>}} m-a
  1. in the possession of, possessed by
    Sense id: en-m-ꜥ-egy-prep-ZVFE5Q~d
  2. from the possession or hand of, from
    Sense id: en-m-ꜥ-egy-prep-VwbMvFDm
  3. with (someone)
    Sense id: en-m-ꜥ-egy-prep-FnwBHEiW
  4. by means of, through
    Sense id: en-m-ꜥ-egy-prep-x~4y~z9l Categories (other): Egyptian entries with incorrect language header, Egyptian prepositions Disambiguation of Egyptian entries with incorrect language header: 3 3 0 39 46 8 1 Disambiguation of Egyptian prepositions: 15 14 7 21 17 12 13
  5. because of
    Sense id: en-m-ꜥ-egy-prep-Ca1GU7O3 Categories (other): Egyptian entries with incorrect language header Disambiguation of Egyptian entries with incorrect language header: 3 3 0 39 46 8 1
  6. Used after ḫpr (“to happen”) to indicate whom the action happened to; to
    Sense id: en-m-ꜥ-egy-prep-IEM9obqJ
  7. Used other than figuratively or idiomatically: see m, ꜥ.
    Sense id: en-m-ꜥ-egy-prep-rQfCcIFy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: m-ꜥ ntt

Download JSON data for m-ꜥ meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "m-ꜥ ntt"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "m",
        "3": "ꜥ",
        "gloss1": "in",
        "gloss2": "hand"
      },
      "expansion": "m (“in”) + ꜥ (“hand”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "m (“in”) + ꜥ (“hand”), literally ‘in the hand’.",
  "forms": [
    {
      "form": "m-a",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "prepositions",
        "head": "<hiero>m-a</hiero>",
        "head2": ""
      },
      "expansion": "m-a",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "<hiero>m-a</hiero>"
      },
      "expansion": "m-a",
      "name": "egy-prep"
    }
  ],
  "lang": "Egyptian",
  "lang_code": "egy",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Wash yourself, put water on your fingers,\nso you might answer when you are addressed, speak to the king with your mind in your possession, and answer without stammering.",
          "ref": "c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 13–17",
          "text": "i-a:N35B-a:t*W-i-im:m-a-mw-Hr-Z1-Dba-Z2:k\\-i-x-Y2-w-S-b-A2-k\\-w-Sd-d:t-A2-k\\-!-md-d-w-A2-k\\:n-sw-t:n-G7-ib*Z1:k\\-m-a:k\\-w-S-b-A2-k\\-D35:n-n-i-t-i-t-A2\njꜥ tw jmj mw ḥr ḏbꜥw.k jḫ wšb.k wšd.t(w).k mdw.k n nswt jb.k m-ꜥ.k wšb.k nn njtjt"
        },
        {
          "english": "This land is in his hand — its water and its wind, its plants and all its cattle, all that flies and all that lands, its creeping creatures and its quadrupeds of the desert, were given to the son of Nut, and the Two Lands (Egypt) are pleased with it.",
          "ref": "c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 11–12",
          "text": "N17:N21*p:n-M:a:f-N35B:f-TAw:f-s-M21:M-Hn:f-mn:n:mn:n-t:E1:f-nb:t-pA-i-i-t:nb:t-H_SPACE:x-t:xn-N35C:nb:t-D&d:f:t-I14:Z2:f-qmA-w&t-E29*Z2ss:f-xAst:t*Z1-!-s-U4:a-w-N-zA-Z1:H_SPACE-nw*t:pt-tA:tA:N21*N21-h:r-w-Hr:r:z\ntꜣ pn m-ꜥ.f mw.f ṯꜣw.f sm(w).f mnmnt.f nbt pꜣyt nbt ḫnnt nbt ḏdfwt.f ꜥwt.f ḫꜣst smꜣꜥ.w n zꜣ nwt tꜣwj hr.w ḥr.s"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in the possession of, possessed by"
      ],
      "id": "en-m-ꜥ-egy-prep-ZVFE5Q~d",
      "links": [
        [
          "possession",
          "possession"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "from the possession or hand of, from"
      ],
      "id": "en-m-ꜥ-egy-prep-VwbMvFDm",
      "links": [
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "hand",
          "hand"
        ],
        [
          "from",
          "from"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "with (someone)"
      ],
      "id": "en-m-ꜥ-egy-prep-FnwBHEiW",
      "links": [
        [
          "with",
          "with"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 3 0 39 46 8 1",
          "kind": "other",
          "name": "Egyptian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 14 7 21 17 12 13",
          "kind": "other",
          "name": "Egyptian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "by means of, through"
      ],
      "id": "en-m-ꜥ-egy-prep-x~4y~z9l",
      "links": [
        [
          "by means of",
          "by means of"
        ],
        [
          "through",
          "through"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 3 0 39 46 8 1",
          "kind": "other",
          "name": "Egyptian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Then a star fell. They went up in flames because of it.",
          "ref": "c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 129–130",
          "roman": "ꜥḥꜥ.n sbꜣ hꜣ.w pr.n nꜣ m ḫt m-ꜥ.f",
          "text": "aHa-a:n-s-b-A-sbA-ra-h-A-W-D54-!-pr-r-D54:n-n:A-m-x:t-Q7-m-a:f"
        }
      ],
      "glosses": [
        "because of"
      ],
      "id": "en-m-ꜥ-egy-prep-Ca1GU7O3",
      "links": [
        [
          "because",
          "because"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "It’s tiring to talk to you. Even so, let me recount to you something similar to this that happened to me myself.",
          "ref": "c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 20–23",
          "text": "s-wr-r:d-nDs-p-W-D:d-n:k\\-!-s-D:d-A1-r:f-n:k\\-mi-i-t*t:Y2-i-r:y-xpr:r-m:a-A1-D:z-A1\nswrd pw ḏd n.k sḏd.j r.f n.k mjtt jrj ḫpr(.w) m-ꜥ.j ḏs.j"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used after ḫpr (“to happen”) to indicate whom the action happened to; to"
      ],
      "id": "en-m-ꜥ-egy-prep-IEM9obqJ",
      "links": [
        [
          "ḫpr",
          "ḫpr#Egyptian"
        ],
        [
          "to",
          "to"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see m, ꜥ."
      ],
      "id": "en-m-ꜥ-egy-prep-rQfCcIFy",
      "links": [
        [
          "m",
          "m#Egyptian"
        ],
        [
          "ꜥ",
          "ꜥ#Egyptian"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɛm ɑː/",
      "note": "modern Egyptological"
    }
  ],
  "word": "m-ꜥ"
}
{
  "categories": [
    "Egyptian compound terms",
    "Egyptian entries with incorrect language header",
    "Egyptian lemmas",
    "Egyptian multiword terms",
    "Egyptian prepositions",
    "Egyptian terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "m-ꜥ ntt"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "m",
        "3": "ꜥ",
        "gloss1": "in",
        "gloss2": "hand"
      },
      "expansion": "m (“in”) + ꜥ (“hand”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "m (“in”) + ꜥ (“hand”), literally ‘in the hand’.",
  "forms": [
    {
      "form": "m-a",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "prepositions",
        "head": "<hiero>m-a</hiero>",
        "head2": ""
      },
      "expansion": "m-a",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "<hiero>m-a</hiero>"
      },
      "expansion": "m-a",
      "name": "egy-prep"
    }
  ],
  "lang": "Egyptian",
  "lang_code": "egy",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Egyptian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Wash yourself, put water on your fingers,\nso you might answer when you are addressed, speak to the king with your mind in your possession, and answer without stammering.",
          "ref": "c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 13–17",
          "text": "i-a:N35B-a:t*W-i-im:m-a-mw-Hr-Z1-Dba-Z2:k\\-i-x-Y2-w-S-b-A2-k\\-w-Sd-d:t-A2-k\\-!-md-d-w-A2-k\\:n-sw-t:n-G7-ib*Z1:k\\-m-a:k\\-w-S-b-A2-k\\-D35:n-n-i-t-i-t-A2\njꜥ tw jmj mw ḥr ḏbꜥw.k jḫ wšb.k wšd.t(w).k mdw.k n nswt jb.k m-ꜥ.k wšb.k nn njtjt"
        },
        {
          "english": "This land is in his hand — its water and its wind, its plants and all its cattle, all that flies and all that lands, its creeping creatures and its quadrupeds of the desert, were given to the son of Nut, and the Two Lands (Egypt) are pleased with it.",
          "ref": "c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 11–12",
          "text": "N17:N21*p:n-M:a:f-N35B:f-TAw:f-s-M21:M-Hn:f-mn:n:mn:n-t:E1:f-nb:t-pA-i-i-t:nb:t-H_SPACE:x-t:xn-N35C:nb:t-D&d:f:t-I14:Z2:f-qmA-w&t-E29*Z2ss:f-xAst:t*Z1-!-s-U4:a-w-N-zA-Z1:H_SPACE-nw*t:pt-tA:tA:N21*N21-h:r-w-Hr:r:z\ntꜣ pn m-ꜥ.f mw.f ṯꜣw.f sm(w).f mnmnt.f nbt pꜣyt nbt ḫnnt nbt ḏdfwt.f ꜥwt.f ḫꜣst smꜣꜥ.w n zꜣ nwt tꜣwj hr.w ḥr.s"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in the possession of, possessed by"
      ],
      "links": [
        [
          "possession",
          "possession"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "from the possession or hand of, from"
      ],
      "links": [
        [
          "possession",
          "possession"
        ],
        [
          "hand",
          "hand"
        ],
        [
          "from",
          "from"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "with (someone)"
      ],
      "links": [
        [
          "with",
          "with"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "by means of, through"
      ],
      "links": [
        [
          "by means of",
          "by means of"
        ],
        [
          "through",
          "through"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Egyptian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Then a star fell. They went up in flames because of it.",
          "ref": "c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 129–130",
          "roman": "ꜥḥꜥ.n sbꜣ hꜣ.w pr.n nꜣ m ḫt m-ꜥ.f",
          "text": "aHa-a:n-s-b-A-sbA-ra-h-A-W-D54-!-pr-r-D54:n-n:A-m-x:t-Q7-m-a:f"
        }
      ],
      "glosses": [
        "because of"
      ],
      "links": [
        [
          "because",
          "because"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Egyptian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It’s tiring to talk to you. Even so, let me recount to you something similar to this that happened to me myself.",
          "ref": "c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 20–23",
          "text": "s-wr-r:d-nDs-p-W-D:d-n:k\\-!-s-D:d-A1-r:f-n:k\\-mi-i-t*t:Y2-i-r:y-xpr:r-m:a-A1-D:z-A1\nswrd pw ḏd n.k sḏd.j r.f n.k mjtt jrj ḫpr(.w) m-ꜥ.j ḏs.j"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used after ḫpr (“to happen”) to indicate whom the action happened to; to"
      ],
      "links": [
        [
          "ḫpr",
          "ḫpr#Egyptian"
        ],
        [
          "to",
          "to"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see m, ꜥ."
      ],
      "links": [
        [
          "m",
          "m#Egyptian"
        ],
        [
          "ꜥ",
          "ꜥ#Egyptian"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɛm ɑː/",
      "note": "modern Egyptological"
    }
  ],
  "word": "m-ꜥ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.