"m ꜣt.f" meaning in All languages combined

See m ꜣt.f on Wiktionary

Adverb [Egyptian]

IPA: /ɛm ɑtʔɛf/ (note: modern Egyptological) Forms: m-A-t:Z5-ra:f [canonical]
Etymology: m + ꜣt + .f, literally “in his moment”. Etymology templates: {{compound|egy|m|ꜣt|.f|lit=in his moment}} m + ꜣt + .f, literally “in his moment” Head templates: {{head|egy|adverbs|head=<hiero>m-A-t:Z5-ra:f</hiero>|head2=}} m-A-t:Z5-ra:f, {{egy-adv|head=<hiero>m-A-t:Z5-ra:f</hiero>}} m-A-t:Z5-ra:f
  1. in the act (of doing something)
    Sense id: en-m_ꜣt.f-egy-adv-K0r0LyyZ Categories (other): Egyptian entries with incorrect language header

Download JSON data for m ꜣt.f meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "m",
        "3": "ꜣt",
        "4": ".f",
        "lit": "in his moment"
      },
      "expansion": "m + ꜣt + .f, literally “in his moment”",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "m + ꜣt + .f, literally “in his moment”.",
  "forms": [
    {
      "form": "m-A-t:Z5-ra:f",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "adverbs",
        "head": "<hiero>m-A-t:Z5-ra:f</hiero>",
        "head2": ""
      },
      "expansion": "m-A-t:Z5-ra:f",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "<hiero>m-A-t:Z5-ra:f</hiero>"
      },
      "expansion": "m-A-t:Z5-ra:f",
      "name": "egy-adv"
    }
  ],
  "lang": "Egyptian",
  "lang_code": "egy",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Egyptian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If you find a disputant in the act who is an inferior and not your equal, don’t let yourself rage at him in accordance with his being wretched; set him aside (literally, “to the earth”) and he himself will punish himself.",
          "ref": "c. 1900 BCE, The Instructions of Ptahhotep (pPrisse/pBN 186–194) lines 6.1–6.2 (74–77)",
          "text": "i-r-gm-m-k\\-DA-A-i-s-w-A2-A1-m-A-t:Z5-ra:f-!-m-H-wr-r-w-nDs:A1-D35-i-s-mi-t-w-A1:k\\-!-m-A-d-I3-ib-Z1-k\\-r:f-x*t:f-X:z-z:nDs:f-!-i-Aa16-m:a-sw-w-r:tA-N23-Z1-U35-A24-f:n-f:D-z:f\njr gm.k ḏꜣjsw m ꜣt.f m ḥwrw nj js mjtw.k m ꜣd(w) jb.k r.f ḫft ẖzz.f jmj sw r tꜣ ḫsf.f n.f ḏs.f"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in the act (of doing something)"
      ],
      "id": "en-m_ꜣt.f-egy-adv-K0r0LyyZ",
      "links": [
        [
          "act",
          "act"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɛm ɑtʔɛf/",
      "note": "modern Egyptological"
    }
  ],
  "word": "m ꜣt.f"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "m",
        "3": "ꜣt",
        "4": ".f",
        "lit": "in his moment"
      },
      "expansion": "m + ꜣt + .f, literally “in his moment”",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "m + ꜣt + .f, literally “in his moment”.",
  "forms": [
    {
      "form": "m-A-t:Z5-ra:f",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "adverbs",
        "head": "<hiero>m-A-t:Z5-ra:f</hiero>",
        "head2": ""
      },
      "expansion": "m-A-t:Z5-ra:f",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "<hiero>m-A-t:Z5-ra:f</hiero>"
      },
      "expansion": "m-A-t:Z5-ra:f",
      "name": "egy-adv"
    }
  ],
  "lang": "Egyptian",
  "lang_code": "egy",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Egyptian adverbs",
        "Egyptian compound terms",
        "Egyptian entries with incorrect language header",
        "Egyptian lemmas",
        "Egyptian multiword terms",
        "Egyptian terms with IPA pronunciation",
        "Egyptian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If you find a disputant in the act who is an inferior and not your equal, don’t let yourself rage at him in accordance with his being wretched; set him aside (literally, “to the earth”) and he himself will punish himself.",
          "ref": "c. 1900 BCE, The Instructions of Ptahhotep (pPrisse/pBN 186–194) lines 6.1–6.2 (74–77)",
          "text": "i-r-gm-m-k\\-DA-A-i-s-w-A2-A1-m-A-t:Z5-ra:f-!-m-H-wr-r-w-nDs:A1-D35-i-s-mi-t-w-A1:k\\-!-m-A-d-I3-ib-Z1-k\\-r:f-x*t:f-X:z-z:nDs:f-!-i-Aa16-m:a-sw-w-r:tA-N23-Z1-U35-A24-f:n-f:D-z:f\njr gm.k ḏꜣjsw m ꜣt.f m ḥwrw nj js mjtw.k m ꜣd(w) jb.k r.f ḫft ẖzz.f jmj sw r tꜣ ḫsf.f n.f ḏs.f"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in the act (of doing something)"
      ],
      "links": [
        [
          "act",
          "act"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɛm ɑtʔɛf/",
      "note": "modern Egyptological"
    }
  ],
  "word": "m ꜣt.f"
}
{
  "called_from": "form_descriptions/1147",
  "msg": "suspicious related form tags ['canonical']: 'm-A-t:Z5-ra:f' in 'm-A-t:Z5-ra:f'",
  "path": [
    "m ꜣt.f"
  ],
  "section": "Egyptian",
  "subsection": "adverb",
  "title": "m ꜣt.f",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.