"lyhyestä virsi kaunis" meaning in All languages combined

See lyhyestä virsi kaunis on Wiktionary

Proverb [Finnish]

Etymology: Literally, “out of brevity, [comes] a beautiful song”. The traditional proverb is used in the Kalevala (1835), but its further history is unclear. Etymology templates: {{m-g|out of brevity, 􂀿comes􂁀 a beautiful song}} “out of brevity, [comes] a beautiful song”, {{lit|out of brevity, 􂀿comes􂁀 a beautiful song}} Literally, “out of brevity, [comes] a beautiful song” Head templates: {{head|fi|proverb|head=lyhyestä virsi kaunis}} lyhyestä virsi kaunis
  1. brevity is the soul of wit (conciseness of expression is an essential characteristic of astute, perceptive, or witty remarks)
    Sense id: en-lyhyestä_virsi_kaunis-fi-proverb-RmLFaTAg Categories (other): Finnish entries with incorrect language header, Finnish proverbs

Download JSON data for lyhyestä virsi kaunis meaning in All languages combined (1.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "out of brevity, 􂀿comes􂁀 a beautiful song"
      },
      "expansion": "“out of brevity, [comes] a beautiful song”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "out of brevity, 􂀿comes􂁀 a beautiful song"
      },
      "expansion": "Literally, “out of brevity, [comes] a beautiful song”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “out of brevity, [comes] a beautiful song”. The traditional proverb is used in the Kalevala (1835), but its further history is unclear.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fi",
        "2": "proverb",
        "head": "lyhyestä virsi kaunis"
      },
      "expansion": "lyhyestä virsi kaunis",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Finnish",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Finnish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Finnish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Fine the singing quickly ending, Good the song that quickly ceases",
          "ref": "1888 [1835], trad., translated by John Martin Crawford, edited by Elias Lönnrot, Kalevala, poem XII",
          "text": "Hyvä on laulu loppuvasta, lyhyestä virsi kaunis",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "brevity is the soul of wit (conciseness of expression is an essential characteristic of astute, perceptive, or witty remarks)"
      ],
      "id": "en-lyhyestä_virsi_kaunis-fi-proverb-RmLFaTAg",
      "links": [
        [
          "brevity is the soul of wit",
          "brevity is the soul of wit"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "lyhyestä virsi kaunis"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "out of brevity, 􂀿comes􂁀 a beautiful song"
      },
      "expansion": "“out of brevity, [comes] a beautiful song”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "out of brevity, 􂀿comes􂁀 a beautiful song"
      },
      "expansion": "Literally, “out of brevity, [comes] a beautiful song”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “out of brevity, [comes] a beautiful song”. The traditional proverb is used in the Kalevala (1835), but its further history is unclear.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fi",
        "2": "proverb",
        "head": "lyhyestä virsi kaunis"
      },
      "expansion": "lyhyestä virsi kaunis",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Finnish",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Finnish entries with incorrect language header",
        "Finnish lemmas",
        "Finnish multiword terms",
        "Finnish proverbs",
        "Finnish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Fine the singing quickly ending, Good the song that quickly ceases",
          "ref": "1888 [1835], trad., translated by John Martin Crawford, edited by Elias Lönnrot, Kalevala, poem XII",
          "text": "Hyvä on laulu loppuvasta, lyhyestä virsi kaunis",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "brevity is the soul of wit (conciseness of expression is an essential characteristic of astute, perceptive, or witty remarks)"
      ],
      "links": [
        [
          "brevity is the soul of wit",
          "brevity is the soul of wit"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "lyhyestä virsi kaunis"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.