See licção on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "licções", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "licção f (plural licções)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese forms superseded in 1911", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese forms superseded in 1943", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "What if she sold the chickens and the young sow? Unfortunately the damned fox had eaten the spotted hen, the plumpest one. She had to teach the fox a lesson. She was going to set up a trap by the perch and break that rascal's back.", "ref": "1938, Graciliano Ramos, “Sinha Victoria [Victoria]”, in Vidas Seccas [Barren Lives], Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, page 65:", "text": "Se vendesse as gallinhas e a marrã? Infelizmente a excommungada raposa tinha comido a pedrez, a mais gorda. Precisava dar uma licção á raposa. Ia armar o mundeo junto do poleiro e quebrar o espinhaço daquella semvergonha.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of lição." ], "id": "en-licção-pt-noun-HY6m6Kpb", "links": [ [ "lição", "lição#Portuguese" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "word": "licção" }
{ "forms": [ { "form": "licções", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "licção f (plural licções)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Portuguese countable nouns", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese feminine nouns", "Portuguese forms superseded in 1911", "Portuguese forms superseded in 1943", "Portuguese lemmas", "Portuguese nouns", "Portuguese nouns with red links in their headword lines", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "What if she sold the chickens and the young sow? Unfortunately the damned fox had eaten the spotted hen, the plumpest one. She had to teach the fox a lesson. She was going to set up a trap by the perch and break that rascal's back.", "ref": "1938, Graciliano Ramos, “Sinha Victoria [Victoria]”, in Vidas Seccas [Barren Lives], Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, page 65:", "text": "Se vendesse as gallinhas e a marrã? Infelizmente a excommungada raposa tinha comido a pedrez, a mais gorda. Precisava dar uma licção á raposa. Ia armar o mundeo junto do poleiro e quebrar o espinhaço daquella semvergonha.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of lição." ], "links": [ [ "lição", "lição#Portuguese" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "word": "licção" }
Download raw JSONL data for licção meaning in All languages combined (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.