"leitón" meaning in All languages combined

See leitón on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: /lejˈtoŋ/ Forms: leitóns [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese leiton (13th century, Cantigas de Santa Maria), from leite (“milk”) + -ón. Cognate with Portuguese leitão and Spanish lechón. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|leiton}} Old Galician-Portuguese leiton, {{suffix|gl|leite|ón|t1=milk}} leite (“milk”) + -ón, {{cog|pt|leitão}} Portuguese leitão, {{cog|es|lechón}} Spanish lechón Head templates: {{gl-noun|m}} leitón m (plural leitóns)
  1. piglet Tags: masculine Synonyms: bácoro
    Sense id: en-leitón-gl-noun-M1isvpOR Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -ón Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 97 3 Disambiguation of Galician terms suffixed with -ón: 90 10
  2. unripe corn ear Tags: masculine
    Sense id: en-leitón-gl-noun-TaJFUDxX

Download JSON data for leitón meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "leiton"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese leiton",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "leite",
        "3": "ón",
        "t1": "milk"
      },
      "expansion": "leite (“milk”) + -ón",
      "name": "suffix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "leitão"
      },
      "expansion": "Portuguese leitão",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "lechón"
      },
      "expansion": "Spanish lechón",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese leiton (13th century, Cantigas de Santa Maria), from leite (“milk”) + -ón. Cognate with Portuguese leitão and Spanish lechón.",
  "forms": [
    {
      "form": "leitóns",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "leitón m (plural leitóns)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "97 3",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "90 10",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -ón",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1448, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 295",
          "roman": "Item, Xoán Cortido, neighbor of the city of Ourense, and his housekeeper, told, under the oath they'd done, that men of Álvaro de Taboada took from them and took in their place of Casa Nova: seven blankets, a quilt, three bedsheets, a cloth for the head, and four shawls and a shroud and twenty two skeins of thin yarn and six silver earrings and twenty pairs of beads and a piglet, for which they would give two hundred maravedis, and six bags and two table knives and a hundred old maravedis in coins, and three coifs and two lards, and two new hoes and a roasting skewer and a sickle and a copper cauldron and a red robe and a sheet, and that all this they took and that they beat her up and filled her with kicks",
          "text": "Iten, Johán Cortido, vesiño da çidade d'Ourense, et sua ama diseron, por lo dito juramento que feito avyan, que omes de Aluaro de Taboa[da] que lle lleuaron e tomaron do seu lugar de Casa Noua sete mantas e hun alfamare e tres sabaas de cama et hun pano de cabeça et quatro toucas et hun sodario et viinte e duas maranas de fiado delgado et seys bincos de prata et huas doas de viinte pares de doas et hun leitón, por que lle dauan dosentos mrs, et seys sacos et dous coitellos de mesa et çen mrs vellos en diñeiros, et tres capilejos et dous vntos, et dous legóos nouos et hun espeto et hua fouçe et hun caldeiro de cobre et hun manto vermello et hua sabaa, e que todo lle tomaran e que a apancaran e que a encheran de couçes",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "piglet"
      ],
      "id": "en-leitón-gl-noun-M1isvpOR",
      "links": [
        [
          "piglet",
          "piglet"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bácoro"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "unripe corn ear"
      ],
      "id": "en-leitón-gl-noun-TaJFUDxX",
      "links": [
        [
          "unripe",
          "unripe"
        ],
        [
          "corn",
          "corn"
        ],
        [
          "ear",
          "ear"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/lejˈtoŋ/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "leitón"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms suffixed with -ón",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "leiton"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese leiton",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "leite",
        "3": "ón",
        "t1": "milk"
      },
      "expansion": "leite (“milk”) + -ón",
      "name": "suffix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "leitão"
      },
      "expansion": "Portuguese leitão",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "lechón"
      },
      "expansion": "Spanish lechón",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese leiton (13th century, Cantigas de Santa Maria), from leite (“milk”) + -ón. Cognate with Portuguese leitão and Spanish lechón.",
  "forms": [
    {
      "form": "leitóns",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "leitón m (plural leitóns)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1448, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 295",
          "roman": "Item, Xoán Cortido, neighbor of the city of Ourense, and his housekeeper, told, under the oath they'd done, that men of Álvaro de Taboada took from them and took in their place of Casa Nova: seven blankets, a quilt, three bedsheets, a cloth for the head, and four shawls and a shroud and twenty two skeins of thin yarn and six silver earrings and twenty pairs of beads and a piglet, for which they would give two hundred maravedis, and six bags and two table knives and a hundred old maravedis in coins, and three coifs and two lards, and two new hoes and a roasting skewer and a sickle and a copper cauldron and a red robe and a sheet, and that all this they took and that they beat her up and filled her with kicks",
          "text": "Iten, Johán Cortido, vesiño da çidade d'Ourense, et sua ama diseron, por lo dito juramento que feito avyan, que omes de Aluaro de Taboa[da] que lle lleuaron e tomaron do seu lugar de Casa Noua sete mantas e hun alfamare e tres sabaas de cama et hun pano de cabeça et quatro toucas et hun sodario et viinte e duas maranas de fiado delgado et seys bincos de prata et huas doas de viinte pares de doas et hun leitón, por que lle dauan dosentos mrs, et seys sacos et dous coitellos de mesa et çen mrs vellos en diñeiros, et tres capilejos et dous vntos, et dous legóos nouos et hun espeto et hua fouçe et hun caldeiro de cobre et hun manto vermello et hua sabaa, e que todo lle tomaran e que a apancaran e que a encheran de couçes",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "piglet"
      ],
      "links": [
        [
          "piglet",
          "piglet"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bácoro"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "unripe corn ear"
      ],
      "links": [
        [
          "unripe",
          "unripe"
        ],
        [
          "corn",
          "corn"
        ],
        [
          "ear",
          "ear"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/lejˈtoŋ/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "leitón"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.