"krzcić" meaning in All languages combined

See krzcić on Wiktionary

Verb [Old Polish]

IPA: /kr̝t͡ɕit͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /kr̝t͡ɕit͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *krьstiti. By surface analysis, krzest + -ić. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*krьstiti|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *krьstiti, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*krьstiti}} Inherited from Proto-Slavic *krьstiti, {{surf|zlw-opl|krzest|-ić}} By surface analysis, krzest + -ić Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} krzcić impf
  1. (transitive, Christianity) to baptize (to perform the sacrament of baptism) Tags: imperfective, transitive
    Sense id: en-krzcić-zlw-opl-verb-y97DgAB0 Categories (other): Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -ić Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 32 13 39 16 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -ić: 27 20 29 24 Topics: Christianity
  2. (transitive) to hold during baptism Tags: imperfective, transitive
    Sense id: en-krzcić-zlw-opl-verb-XIJr5N3C Categories (other): Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -ić Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 32 13 39 16 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -ić: 27 20 29 24
  3. (transitive) to cross (to make the sign of the cross over something or someone) Tags: imperfective, transitive
    Sense id: en-krzcić-zlw-opl-verb-XktSwFWX Categories (other): Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -ić Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 32 13 39 16 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -ić: 27 20 29 24
  4. (reflexive with się) to get baptized Tags: imperfective, reflexive
    Sense id: en-krzcić-zlw-opl-verb-fEO35bO8 Categories (other): Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -ić Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 32 13 39 16 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -ić: 27 20 29 24
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: chrzcić, krcić, krścić Related terms: krzestny, krciny

Download JSON data for krzcić meaning in All languages combined (4.2kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "chrzcić"
          },
          "expansion": "Polish: chrzcić",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: chrzcić"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*krьstiti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *krьstiti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*krьstiti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *krьstiti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "krzest",
        "3": "-ić"
      },
      "expansion": "By surface analysis, krzest + -ić",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *krьstiti. By surface analysis, krzest + -ić.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "krzcić impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "krzestny"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "krciny"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 13 39 16",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 20 29 24",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -ić",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to baptize (to perform the sacrament of baptism)"
      ],
      "id": "en-krzcić-zlw-opl-verb-y97DgAB0",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "baptize",
          "baptize"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, Christianity) to baptize (to perform the sacrament of baptism)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 13 39 16",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 20 29 24",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -ić",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "Żona jednego dobrego człowieka krzciła dziecię, słowie kmotrą została.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hold during baptism"
      ],
      "id": "en-krzcić-zlw-opl-verb-XIJr5N3C",
      "links": [
        [
          "baptism",
          "baptism"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to hold during baptism"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 13 39 16",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 20 29 24",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -ić",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cross (to make the sign of the cross over something or someone)"
      ],
      "id": "en-krzcić-zlw-opl-verb-XktSwFWX",
      "links": [
        [
          "cross",
          "cross"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to cross (to make the sign of the cross over something or someone)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 13 39 16",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 20 29 24",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -ić",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "K temu Janowi wychodziła wszytka żydowska ziemia i krzcili sie w Jordanie.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get baptized"
      ],
      "id": "en-krzcić-zlw-opl-verb-fEO35bO8",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old Polish"
        ],
        [
          "baptize",
          "baptize"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to get baptized"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kr̝t͡ɕit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/kr̝t͡ɕit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "chrzcić"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "krcić"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "krścić"
    }
  ],
  "word": "krzcić"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms suffixed with -ić",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "chrzcić"
          },
          "expansion": "Polish: chrzcić",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: chrzcić"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*krьstiti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *krьstiti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*krьstiti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *krьstiti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "krzest",
        "3": "-ić"
      },
      "expansion": "By surface analysis, krzest + -ić",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *krьstiti. By surface analysis, krzest + -ić.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "krzcić impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "krzestny"
    },
    {
      "word": "krciny"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish transitive verbs",
        "zlw-opl:Christianity"
      ],
      "glosses": [
        "to baptize (to perform the sacrament of baptism)"
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "baptize",
          "baptize"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, Christianity) to baptize (to perform the sacrament of baptism)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish transitive verbs",
        "Requests for translations of Old Polish quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "Żona jednego dobrego człowieka krzciła dziecię, słowie kmotrą została.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hold during baptism"
      ],
      "links": [
        [
          "baptism",
          "baptism"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to hold during baptism"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to cross (to make the sign of the cross over something or someone)"
      ],
      "links": [
        [
          "cross",
          "cross"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to cross (to make the sign of the cross over something or someone)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Requests for translations of Old Polish quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "K temu Janowi wychodziła wszytka żydowska ziemia i krzcili sie w Jordanie.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get baptized"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old Polish"
        ],
        [
          "baptize",
          "baptize"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to get baptized"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kr̝t͡ɕit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/kr̝t͡ɕit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chrzcić"
    },
    {
      "word": "krcić"
    },
    {
      "word": "krścić"
    }
  ],
  "word": "krzcić"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.