"korjaal" meaning in All languages combined

See korjaal on Wiktionary

Noun [Dutch]

IPA: /kɔrˈjaːl/ Audio: Nl-korjaal.ogg Forms: korjalen [plural], korjaaltje [diminutive, neuter]
Rhymes: -aːl Etymology: Borrowed from Sranan Tongo kruyara, from Kari'na kurijara. Etymology templates: {{bor|nl|srn|kruyara}} Sranan Tongo kruyara, {{der|nl|car|kurijara}} Kari'na kurijara Head templates: {{nl-noun|f|-en|+}} korjaal f (plural korjalen, diminutive korjaaltje n)
  1. (Suriname) curiara, dugout, hollowed-out canoe, pirogue Tags: Suriname, feminine
    Sense id: en-korjaal-nl-noun-yYYASp~k Categories (other): Dutch entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Surinamese Dutch

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "srn",
        "3": "kruyara"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo kruyara",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "car",
        "3": "kurijara"
      },
      "expansion": "Kari'na kurijara",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Sranan Tongo kruyara, from Kari'na kurijara.",
  "forms": [
    {
      "form": "korjalen",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "korjaaltje",
      "tags": [
        "diminutive",
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "-en",
        "3": "+"
      },
      "expansion": "korjaal f (plural korjalen, diminutive korjaaltje n)",
      "name": "nl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kor‧jaal"
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Dutch entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Surinamese Dutch",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Thus it has come to the knowledge of His Worshipful Lord Governor and Lords Councillors how some Negro slaves go from their homes at night and at odd hours and wander up and down the river in dugouts and go to other plantations, sometimes also into the gardens, which is not proper and gives rise to a lot of disorder and thefts (...).",
          "ref": "1738 November 25, Governor and Councillors of the Society of Berbice, Prohibition of slaves leaving their plantations at night without the permission of and a pass from their masters., Fort Nassau:",
          "text": "Alzoo ter kennisse van Zijn Weledele Gestrenge de Heer Gouverneur en Heeren Raden is gekoomen hoe dat sommige negrosslaven bij nagt ende ontijden zigh van haare wooninge begeeven ende met corjaaren de revier op ende nederswerven ende op andere plantagien, ook wel in de tuynen, komen, 't welke alzoo niet en behoort ende oorsake geeft van veele disordre en diefstallen (...).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the night between 23 and 24 June last, the Negroes Jan, Jupyn and Cortes absented themselves from the de Guineesche Vriendschap plantation, taking with them a four-oar canoe. He who collects them and returns them to the aforementioned plantation or to the undersigned, will be well rewarded.",
          "ref": "1825 July 8, Salomon de la Parra, Surinaamsche courant (advertisement), Paramaribo, page 4:",
          "text": "In den nacht tusschen den 23 en 24 Junij ll., hebben zich van de Pl. de Guineesche Vriendschap geabsenteerd de Negers JAN, JUPYN en CORTES, medenemende eene 4 riems Korjaal, die dezelve opvangt en op de voormelde Plantaadje of bij den ondergeteekenden terug bezorgt, zal goed beloond worden.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "curiara, dugout, hollowed-out canoe, pirogue"
      ],
      "id": "en-korjaal-nl-noun-yYYASp~k",
      "links": [
        [
          "curiara",
          "curiara"
        ],
        [
          "dugout",
          "dugout"
        ],
        [
          "hollowed-out",
          "hollow out"
        ],
        [
          "canoe",
          "canoe"
        ],
        [
          "pirogue",
          "pirogue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Suriname) curiara, dugout, hollowed-out canoe, pirogue"
      ],
      "tags": [
        "Suriname",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kɔrˈjaːl/"
    },
    {
      "audio": "Nl-korjaal.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Nl-korjaal.ogg/Nl-korjaal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Nl-korjaal.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-aːl"
    }
  ],
  "word": "korjaal"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "srn",
        "3": "kruyara"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo kruyara",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "car",
        "3": "kurijara"
      },
      "expansion": "Kari'na kurijara",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Sranan Tongo kruyara, from Kari'na kurijara.",
  "forms": [
    {
      "form": "korjalen",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "korjaaltje",
      "tags": [
        "diminutive",
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "-en",
        "3": "+"
      },
      "expansion": "korjaal f (plural korjalen, diminutive korjaaltje n)",
      "name": "nl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kor‧jaal"
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Dutch entries with incorrect language header",
        "Dutch feminine nouns",
        "Dutch lemmas",
        "Dutch nouns",
        "Dutch nouns with plural in -en",
        "Dutch terms borrowed from Sranan Tongo",
        "Dutch terms derived from Kari'na",
        "Dutch terms derived from Sranan Tongo",
        "Dutch terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Rhymes:Dutch/aːl",
        "Surinamese Dutch"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Thus it has come to the knowledge of His Worshipful Lord Governor and Lords Councillors how some Negro slaves go from their homes at night and at odd hours and wander up and down the river in dugouts and go to other plantations, sometimes also into the gardens, which is not proper and gives rise to a lot of disorder and thefts (...).",
          "ref": "1738 November 25, Governor and Councillors of the Society of Berbice, Prohibition of slaves leaving their plantations at night without the permission of and a pass from their masters., Fort Nassau:",
          "text": "Alzoo ter kennisse van Zijn Weledele Gestrenge de Heer Gouverneur en Heeren Raden is gekoomen hoe dat sommige negrosslaven bij nagt ende ontijden zigh van haare wooninge begeeven ende met corjaaren de revier op ende nederswerven ende op andere plantagien, ook wel in de tuynen, komen, 't welke alzoo niet en behoort ende oorsake geeft van veele disordre en diefstallen (...).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the night between 23 and 24 June last, the Negroes Jan, Jupyn and Cortes absented themselves from the de Guineesche Vriendschap plantation, taking with them a four-oar canoe. He who collects them and returns them to the aforementioned plantation or to the undersigned, will be well rewarded.",
          "ref": "1825 July 8, Salomon de la Parra, Surinaamsche courant (advertisement), Paramaribo, page 4:",
          "text": "In den nacht tusschen den 23 en 24 Junij ll., hebben zich van de Pl. de Guineesche Vriendschap geabsenteerd de Negers JAN, JUPYN en CORTES, medenemende eene 4 riems Korjaal, die dezelve opvangt en op de voormelde Plantaadje of bij den ondergeteekenden terug bezorgt, zal goed beloond worden.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "curiara, dugout, hollowed-out canoe, pirogue"
      ],
      "links": [
        [
          "curiara",
          "curiara"
        ],
        [
          "dugout",
          "dugout"
        ],
        [
          "hollowed-out",
          "hollow out"
        ],
        [
          "canoe",
          "canoe"
        ],
        [
          "pirogue",
          "pirogue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Suriname) curiara, dugout, hollowed-out canoe, pirogue"
      ],
      "tags": [
        "Suriname",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kɔrˈjaːl/"
    },
    {
      "audio": "Nl-korjaal.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Nl-korjaal.ogg/Nl-korjaal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Nl-korjaal.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-aːl"
    }
  ],
  "word": "korjaal"
}

Download raw JSONL data for korjaal meaning in All languages combined (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.