"kanjo" meaning in All languages combined

See kanjo on Wiktionary

Noun [Esperanto]

IPA: [ˈkanjo] Forms: kanjon [accusative, singular], kanjoj [plural], kanjojn [accusative, plural]
Rhymes: -anjo Etymology: From kato (“cat”) + -njo (“affectionate derivative of female name”). Etymology templates: {{af|eo|kato|-njo|t1=cat|t2=affectionate derivative of female name}} kato (“cat”) + -njo (“affectionate derivative of female name”) Head templates: {{eo-head}} kanjo (accusative singular kanjon, plural kanjoj, accusative plural kanjojn)
  1. (endearing) affectionate name for a female cat, kitty Tags: endearing
    Sense id: en-kanjo-eo-noun-tMghjEyb Categories (other): Esperanto entries with incorrect language header, Esperanto terms suffixed with -njo Disambiguation of Esperanto entries with incorrect language header: 79 21 Disambiguation of Esperanto terms suffixed with -njo: 81 19
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Kanjo
Etymology number: 1

Noun [Esperanto]

IPA: [ˈkanjo] Forms: kanjon [accusative, singular], kanjoj [plural], kanjojn [accusative, plural]
Rhymes: -anjo Etymology: From karulino (“dear, darling”) + -njo (“affectionate derivative of female name”). Etymology templates: {{af|eo|karulino|-njo|t1=dear, darling|t2=affectionate derivative of female name}} karulino (“dear, darling”) + -njo (“affectionate derivative of female name”) Head templates: {{eo-head}} kanjo (accusative singular kanjon, plural kanjoj, accusative plural kanjojn)
  1. (endearing) A woman or girl very much liked or loved by someone. Tags: endearing
    Sense id: en-kanjo-eo-noun-0zClsAbY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Kanjo
Etymology number: 2

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for kanjo meaning in All languages combined (5.8kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "kato",
        "3": "-njo",
        "t1": "cat",
        "t2": "affectionate derivative of female name"
      },
      "expansion": "kato (“cat”) + -njo (“affectionate derivative of female name”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From kato (“cat”) + -njo (“affectionate derivative of female name”).",
  "forms": [
    {
      "form": "kanjon",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "kanjoj",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kanjojn",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kanjo (accusative singular kanjon, plural kanjoj, accusative plural kanjojn)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kan‧jo"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "79 21",
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "81 19",
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto terms suffixed with -njo",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "That's my kitty.",
          "text": "Jen mia kanjo.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The mice would steal the grain if she didn't scare them away. This time they are safe because kitty has fallen asleep. / Proverbs: When the cat is away the mice dance.",
          "ref": "1924, Lucy E. Waddy, Tra la Jaro: Esperanta Lernolibro por Komencantoj Ĉiulandaj",
          "text": "La musoj ŝtelus la grenon, se ŝi ne fortimigus ilin. Ĉi tiun horon ili estas sendanĝeraj, ĉar kanjo ekdormis. / Proverboj: Kiam la kato forestas dancas la musoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1928, Henriko Allari, “Skarlata Maljusto”, in Sennacieca Revuo: Monata Organo de Sennacieca Asocio Tutmonda, section 2, page 50",
          "text": "Lakto finiĝintas. La katidino satas. Karesmurmuras. Mallaŭte. Ĝibas. Frotas sin al hompiedo. Karese, ameme. / La knabino: ŝin ekkaptas. Je l’ ventro. Levas alsupre. Al la buŝo. Blovas. Buŝkaresas. Kanjo! Kanjo!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1951, American Esperanto Magazine, page 30",
          "text": "Jen tre bela blanka kato / Sur malgranda blua mato; / Kanjo estas ŝia nomo, / Kaj ŝi loĝas en la domo.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1985 April, J.L. Claudel, “Novelo de l’ Monato: Venĝo”, in Monato: internacia magazino sendependa, page 27, column 1",
          "text": "La instruisto, kiu korektis taskojn en la klasĉambro, fine aŭdis la kreskantan bruon de la baraktanta besto. Li venis en la koridoron kaj ŝtoniĝis, vidante sian amatan kanjon en tiu ĝena situacio.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1989 August, “Zoologio: Miaŭa Metuŝelaĥ”, in Monato: internacia magazino sendependa, page 23, column 1",
          "text": "Sed en 1957 iu bonkora Francis Johnson [Franss Ĝonsn] en Eccleshall [Eklshal], vilaĝo proksima al urbo diverskiale iom konata en la esperantista mondo, Stoke-on-Trent [Stoŭk-n-trent], kompate akceptis en sian hejmon perditan katidinon, kaj nomis ŝin, banale, Kitty [Kiti] – „Kanjo”.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1995, “Lasta konkroludo”, in Grace Kirkwood, (improved by) Trevor Steele and Nick Nicholas, transl., edited by Donald Broadribb, Veneno Kara, book 4, Books Reborn, translation of Precious Bane by Mary Webb, published October 2000, page 236",
          "text": "Kaj poste mi diris “Do nun ci miaŭis! Bona Kanjo!”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2000 December, G. Badash, transl., edited by Margaret Munrow, partial retransl., Tri Viroj en Boato, Tyresö, Sweden: Inko, translation of Three Men in a Boat by Jerome K. Jerome, page 236",
          "text": "Renkontante katon, mi diras “Kompatinda kanjo!” klinias kaj tiklas ian kapankon; la kato suprenlevas la voston en rigida, fandfera maniero, arkigas la dorson kaj vias la nazon al mia pantalono; io estas mildeco kaj trankvilo.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "affectionate name for a female cat, kitty"
      ],
      "id": "en-kanjo-eo-noun-tMghjEyb",
      "links": [
        [
          "endearing",
          "endearing"
        ],
        [
          "kitty",
          "kitty"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(endearing) affectionate name for a female cat, kitty"
      ],
      "tags": [
        "endearing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkanjo]"
    },
    {
      "rhymes": "-anjo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Kanjo"
    }
  ],
  "word": "kanjo"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "karulino",
        "3": "-njo",
        "t1": "dear, darling",
        "t2": "affectionate derivative of female name"
      },
      "expansion": "karulino (“dear, darling”) + -njo (“affectionate derivative of female name”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From karulino (“dear, darling”) + -njo (“affectionate derivative of female name”).",
  "forms": [
    {
      "form": "kanjon",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "kanjoj",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kanjojn",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kanjo (accusative singular kanjon, plural kanjoj, accusative plural kanjojn)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kan‧jo"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "I love you, honey.",
          "text": "Mi amas vin, mia kanjo.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A woman or girl very much liked or loved by someone."
      ],
      "id": "en-kanjo-eo-noun-0zClsAbY",
      "links": [
        [
          "endearing",
          "endearing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(endearing) A woman or girl very much liked or loved by someone."
      ],
      "tags": [
        "endearing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkanjo]"
    },
    {
      "rhymes": "-anjo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Kanjo"
    }
  ],
  "word": "kanjo"
}
{
  "categories": [
    "Esperanto entries with incorrect language header",
    "Esperanto lemmas",
    "Esperanto nouns",
    "Esperanto terms suffixed with -njo",
    "Esperanto terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Esperanto/anjo"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "kato",
        "3": "-njo",
        "t1": "cat",
        "t2": "affectionate derivative of female name"
      },
      "expansion": "kato (“cat”) + -njo (“affectionate derivative of female name”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From kato (“cat”) + -njo (“affectionate derivative of female name”).",
  "forms": [
    {
      "form": "kanjon",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "kanjoj",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kanjojn",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kanjo (accusative singular kanjon, plural kanjoj, accusative plural kanjojn)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kan‧jo"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Esperanto endearing terms",
        "Esperanto terms with quotations",
        "Esperanto terms with usage examples",
        "Requests for translations of Esperanto quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "That's my kitty.",
          "text": "Jen mia kanjo.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The mice would steal the grain if she didn't scare them away. This time they are safe because kitty has fallen asleep. / Proverbs: When the cat is away the mice dance.",
          "ref": "1924, Lucy E. Waddy, Tra la Jaro: Esperanta Lernolibro por Komencantoj Ĉiulandaj",
          "text": "La musoj ŝtelus la grenon, se ŝi ne fortimigus ilin. Ĉi tiun horon ili estas sendanĝeraj, ĉar kanjo ekdormis. / Proverboj: Kiam la kato forestas dancas la musoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1928, Henriko Allari, “Skarlata Maljusto”, in Sennacieca Revuo: Monata Organo de Sennacieca Asocio Tutmonda, section 2, page 50",
          "text": "Lakto finiĝintas. La katidino satas. Karesmurmuras. Mallaŭte. Ĝibas. Frotas sin al hompiedo. Karese, ameme. / La knabino: ŝin ekkaptas. Je l’ ventro. Levas alsupre. Al la buŝo. Blovas. Buŝkaresas. Kanjo! Kanjo!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1951, American Esperanto Magazine, page 30",
          "text": "Jen tre bela blanka kato / Sur malgranda blua mato; / Kanjo estas ŝia nomo, / Kaj ŝi loĝas en la domo.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1985 April, J.L. Claudel, “Novelo de l’ Monato: Venĝo”, in Monato: internacia magazino sendependa, page 27, column 1",
          "text": "La instruisto, kiu korektis taskojn en la klasĉambro, fine aŭdis la kreskantan bruon de la baraktanta besto. Li venis en la koridoron kaj ŝtoniĝis, vidante sian amatan kanjon en tiu ĝena situacio.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1989 August, “Zoologio: Miaŭa Metuŝelaĥ”, in Monato: internacia magazino sendependa, page 23, column 1",
          "text": "Sed en 1957 iu bonkora Francis Johnson [Franss Ĝonsn] en Eccleshall [Eklshal], vilaĝo proksima al urbo diverskiale iom konata en la esperantista mondo, Stoke-on-Trent [Stoŭk-n-trent], kompate akceptis en sian hejmon perditan katidinon, kaj nomis ŝin, banale, Kitty [Kiti] – „Kanjo”.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1995, “Lasta konkroludo”, in Grace Kirkwood, (improved by) Trevor Steele and Nick Nicholas, transl., edited by Donald Broadribb, Veneno Kara, book 4, Books Reborn, translation of Precious Bane by Mary Webb, published October 2000, page 236",
          "text": "Kaj poste mi diris “Do nun ci miaŭis! Bona Kanjo!”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2000 December, G. Badash, transl., edited by Margaret Munrow, partial retransl., Tri Viroj en Boato, Tyresö, Sweden: Inko, translation of Three Men in a Boat by Jerome K. Jerome, page 236",
          "text": "Renkontante katon, mi diras “Kompatinda kanjo!” klinias kaj tiklas ian kapankon; la kato suprenlevas la voston en rigida, fandfera maniero, arkigas la dorson kaj vias la nazon al mia pantalono; io estas mildeco kaj trankvilo.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "affectionate name for a female cat, kitty"
      ],
      "links": [
        [
          "endearing",
          "endearing"
        ],
        [
          "kitty",
          "kitty"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(endearing) affectionate name for a female cat, kitty"
      ],
      "tags": [
        "endearing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkanjo]"
    },
    {
      "rhymes": "-anjo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Kanjo"
    }
  ],
  "word": "kanjo"
}

{
  "categories": [
    "Esperanto entries with incorrect language header",
    "Esperanto lemmas",
    "Esperanto nouns",
    "Esperanto terms suffixed with -njo",
    "Esperanto terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Esperanto/anjo"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "karulino",
        "3": "-njo",
        "t1": "dear, darling",
        "t2": "affectionate derivative of female name"
      },
      "expansion": "karulino (“dear, darling”) + -njo (“affectionate derivative of female name”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From karulino (“dear, darling”) + -njo (“affectionate derivative of female name”).",
  "forms": [
    {
      "form": "kanjon",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "kanjoj",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kanjojn",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kanjo (accusative singular kanjon, plural kanjoj, accusative plural kanjojn)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kan‧jo"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Esperanto endearing terms",
        "Esperanto terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I love you, honey.",
          "text": "Mi amas vin, mia kanjo.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A woman or girl very much liked or loved by someone."
      ],
      "links": [
        [
          "endearing",
          "endearing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(endearing) A woman or girl very much liked or loved by someone."
      ],
      "tags": [
        "endearing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkanjo]"
    },
    {
      "rhymes": "-anjo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Kanjo"
    }
  ],
  "word": "kanjo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.