"kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya" meaning in All languages combined

See kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya on Wiktionary

Proverb [Malay]

Etymology: Literally, “if the pith is not broken, where to get the sago?” Etymology templates: {{yesno||l|L}} L, {{m-g|if the pith is not broken, where to get the sago?}} “if the pith is not broken, where to get the sago?”, {{lit|if the pith is not broken, where to get the sago?}} Literally, “if the pith is not broken, where to get the sago?” Head templates: {{head|ms|proverb}} kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya
  1. (rhetorical question) no pain, no gain; no guts, no glory Tags: rhetoric Related terms: pecah ruyung, sagu hati
    Sense id: en-kalau_tidak_dipecahkan_ruyung,_manakan_dapat_sagunya-ms-proverb-BpHte97Y Categories (other): Malay entries with incorrect language header, Malay proverbs, Malay rhetorical questions, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "l",
        "3": "L"
      },
      "expansion": "L",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "if the pith is not broken, where to get the sago?"
      },
      "expansion": "“if the pith is not broken, where to get the sago?”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "if the pith is not broken, where to get the sago?"
      },
      "expansion": "Literally, “if the pith is not broken, where to get the sago?”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “if the pith is not broken, where to get the sago?”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ms",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Malay",
  "lang_code": "ms",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Malay entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Malay proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Malay rhetorical questions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no pain, no gain; no guts, no glory"
      ],
      "id": "en-kalau_tidak_dipecahkan_ruyung,_manakan_dapat_sagunya-ms-proverb-BpHte97Y",
      "links": [
        [
          "no pain, no gain",
          "no pain, no gain"
        ],
        [
          "no guts, no glory",
          "no guts, no glory"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rhetorical question) no pain, no gain; no guts, no glory"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "pecah ruyung"
        },
        {
          "word": "sagu hati"
        }
      ],
      "tags": [
        "rhetoric"
      ]
    }
  ],
  "word": "kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "l",
        "3": "L"
      },
      "expansion": "L",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "if the pith is not broken, where to get the sago?"
      },
      "expansion": "“if the pith is not broken, where to get the sago?”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "if the pith is not broken, where to get the sago?"
      },
      "expansion": "Literally, “if the pith is not broken, where to get the sago?”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “if the pith is not broken, where to get the sago?”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ms",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Malay",
  "lang_code": "ms",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "word": "pecah ruyung"
    },
    {
      "word": "sagu hati"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Malay entries with incorrect language header",
        "Malay lemmas",
        "Malay multiword terms",
        "Malay proverbs",
        "Malay rhetorical questions",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "no pain, no gain; no guts, no glory"
      ],
      "links": [
        [
          "no pain, no gain",
          "no pain, no gain"
        ],
        [
          "no guts, no glory",
          "no guts, no glory"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rhetorical question) no pain, no gain; no guts, no glory"
      ],
      "tags": [
        "rhetoric"
      ]
    }
  ],
  "word": "kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya"
}

Download raw JSONL data for kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya meaning in All languages combined (1.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-15 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (e2469cc and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.