See kĩiniĩ gĩtaita on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "ki", "2": "idiom", "head": "kĩiniĩ gĩtaita" }, "expansion": "kĩiniĩ gĩtaita", "name": "head" } ], "lang": "Kikuyu", "lang_code": "ki", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Kikuyu entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Lit., “something upside down without leaking”; According to Benson (1964), kĩnya (“gourd”) precedes this phrase in some cases then entire meaning is “an upside-down gourd which does not leak.”", "A riddle whose solution is mũkamo wa ng'ombe “cow's udder”; another solution is kĩnya." ], "id": "en-kĩiniĩ_gĩtaita-ki-phrase-MR43uzHl", "links": [ [ "kĩnya", "kĩnya#Kikuyu" ], [ "mũkamo", "mũkamo#Kikuyu" ], [ "wa", "wa#Kikuyu" ], [ "ng'ombe", "ng'ombe#Kikuyu" ], [ "→ISBN", "Special:BookSources/9966-9902-2-4#English" ], [ "udder", "udder#English" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Kikuyu entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Lit., “something upside down without leaking”; According to Benson (1964), kĩnya (“gourd”) precedes this phrase in some cases then entire meaning is “an upside-down gourd which does not leak.”", "A fool who does not make use of an obvious opportunity." ], "id": "en-kĩiniĩ_gĩtaita-ki-phrase-ryCVClI2", "links": [ [ "kĩnya", "kĩnya#Kikuyu" ], [ "fool", "fool" ], [ "opportunity", "opportunity" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/keíniěꜜ ɣetaita/" } ], "word": "kĩiniĩ gĩtaita" }
{ "categories": [ "Kikuyu entries with incorrect language header", "Kikuyu idioms", "Kikuyu lemmas", "Kikuyu multiword terms", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ki", "2": "idiom", "head": "kĩiniĩ gĩtaita" }, "expansion": "kĩiniĩ gĩtaita", "name": "head" } ], "lang": "Kikuyu", "lang_code": "ki", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "Lit., “something upside down without leaking”; According to Benson (1964), kĩnya (“gourd”) precedes this phrase in some cases then entire meaning is “an upside-down gourd which does not leak.”", "A riddle whose solution is mũkamo wa ng'ombe “cow's udder”; another solution is kĩnya." ], "links": [ [ "kĩnya", "kĩnya#Kikuyu" ], [ "mũkamo", "mũkamo#Kikuyu" ], [ "wa", "wa#Kikuyu" ], [ "ng'ombe", "ng'ombe#Kikuyu" ], [ "→ISBN", "Special:BookSources/9966-9902-2-4#English" ], [ "udder", "udder#English" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "glosses": [ "Lit., “something upside down without leaking”; According to Benson (1964), kĩnya (“gourd”) precedes this phrase in some cases then entire meaning is “an upside-down gourd which does not leak.”", "A fool who does not make use of an obvious opportunity." ], "links": [ [ "kĩnya", "kĩnya#Kikuyu" ], [ "fool", "fool" ], [ "opportunity", "opportunity" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/keíniěꜜ ɣetaita/" } ], "word": "kĩiniĩ gĩtaita" }
Download raw JSONL data for kĩiniĩ gĩtaita meaning in All languages combined (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.