See jużci on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "jużci", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: jużci, juści (obsolete or dialectal, Near Masovian), jiżci (Żywiec)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: jużci, juści (obsolete or dialectal, Near Masovian), jiżci (Żywiec)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "już", "3": "-ci" }, "expansion": "już + -ci", "name": "af" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From już + -ci. First attested in the 15th century.", "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "50 24 26", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 26 27", "kind": "other", "name": "Old Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 24 26", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ci", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 25 26", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 25 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 663:", "text": "Poskoczmy, yvz mamy Iesusa v rąku, *yvzsczy yąth", "type": "quote" } ], "glosses": [ "particle emphasizing imminent completion, reaching the end of an activity; already" ], "id": "en-jużci-zlw-opl-particle-quultMtp", "links": [ [ "already", "already" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1949, “Skarga umierającego. Woronczak Jerzy, Skarga umierającego. Ze studiów nad rękopisem nr 2 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu”, in Bolesław Erzepki, editor, Sobótk, page 65:", "text": "Ach, myly lvdze, zazyce my ale svecze, yvscy ydze dvsza *krevim potem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "particle emphasizing the imminent occurrence or existence of an action; here now" ], "id": "en-jużci-zlw-opl-particle-CrovFH5L", "links": [ [ "here", "here" ], [ "now", "now" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1462-1463, Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego, line 19:", "text": "Yvszczy gych szchecz szyeczono, gyescze na them malo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "particle emphasizing achievement of a certain quantitative level; already" ], "id": "en-jużci-zlw-opl-particle-Gkg6CjRY", "links": [ [ "already", "already" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/juʃʲt͡ɕi/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/juʃʲt͡ɕi/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "jużci" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms suffixed with -ci", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "jużci", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: jużci, juści (obsolete or dialectal, Near Masovian), jiżci (Żywiec)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: jużci, juści (obsolete or dialectal, Near Masovian), jiżci (Żywiec)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "już", "3": "-ci" }, "expansion": "już + -ci", "name": "af" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From już + -ci. First attested in the 15th century.", "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 663:", "text": "Poskoczmy, yvz mamy Iesusa v rąku, *yvzsczy yąth", "type": "quote" } ], "glosses": [ "particle emphasizing imminent completion, reaching the end of an activity; already" ], "links": [ [ "already", "already" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1949, “Skarga umierającego. Woronczak Jerzy, Skarga umierającego. Ze studiów nad rękopisem nr 2 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu”, in Bolesław Erzepki, editor, Sobótk, page 65:", "text": "Ach, myly lvdze, zazyce my ale svecze, yvscy ydze dvsza *krevim potem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "particle emphasizing the imminent occurrence or existence of an action; here now" ], "links": [ [ "here", "here" ], [ "now", "now" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1462-1463, Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego, line 19:", "text": "Yvszczy gych szchecz szyeczono, gyescze na them malo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "particle emphasizing achievement of a certain quantitative level; already" ], "links": [ [ "already", "already" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/juʃʲt͡ɕi/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/juʃʲt͡ɕi/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "jużci" }
Download raw JSONL data for jużci meaning in All languages combined (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.