See it's not what you know but who you know on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "it's not what you know but who you know", "name": "en-proverb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Cantonese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1951, G. P. Bush, L. H. Hattery, “Federal Recruitment of Junior Engineers”, in Science, volume 114, number 2966, page 456:", "text": "Eighty-four students referred to political influence as a disadvantage of federal employment with such remarks as: \"There are too many political connections necessary . . . it's not what you know but who you know—in spite of apparent merit systems.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1993 August 25, Heidi Gruber, “Cross film earns recognition in Hollywood”, in Ellensburg Daily Record, retrieved 2009-06-19:", "text": "\"In Hollywood, it's not what you know but who you know,\" said Cross, who added that the awards ceremony was the perfect place to make connections.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Natasha Davies, Webc@m Girl, →ISBN, page 53:", "text": "\"It's not what you know but who you know,\" Shelby said, as she rummaged through a bag to find the business card he'd handed her.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "For success, and especially to obtain employment, one's knowledge and skills are less useful and less important than one's network of personal contacts." ], "id": "en-it's_not_what_you_know_but_who_you_know-en-proverb-siIS1sK0", "links": [ [ "success", "success" ], [ "employment", "employment" ], [ "knowledge", "knowledge" ], [ "skill", "skill" ], [ "useful", "useful" ], [ "important", "important" ], [ "network", "network" ], [ "personal", "personal" ], [ "contact", "contact" ] ], "related": [ { "word": "friends in high places" } ], "synonyms": [ { "word": "it's not what you know but whom you know" } ], "translations": [ { "code": "yue", "lang": "Cantonese", "sense": "Translations", "word": "識人好過識字" }, { "code": "yue", "lang": "Cantonese", "roman": "sik¹ jan⁴ hou² gwo³ sik¹ zi⁶", "sense": "Translations", "word": "识人好过识字" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "Translations", "word": "non è importante cosa conosci ma chi conosci" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija" } ] } ], "word": "it's not what you know but who you know" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "it's not what you know but who you know", "name": "en-proverb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "related": [ { "word": "friends in high places" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proverbs", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Spanish translations", "Translation table header lacks gloss" ], "examples": [ { "ref": "1951, G. P. Bush, L. H. Hattery, “Federal Recruitment of Junior Engineers”, in Science, volume 114, number 2966, page 456:", "text": "Eighty-four students referred to political influence as a disadvantage of federal employment with such remarks as: \"There are too many political connections necessary . . . it's not what you know but who you know—in spite of apparent merit systems.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1993 August 25, Heidi Gruber, “Cross film earns recognition in Hollywood”, in Ellensburg Daily Record, retrieved 2009-06-19:", "text": "\"In Hollywood, it's not what you know but who you know,\" said Cross, who added that the awards ceremony was the perfect place to make connections.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Natasha Davies, Webc@m Girl, →ISBN, page 53:", "text": "\"It's not what you know but who you know,\" Shelby said, as she rummaged through a bag to find the business card he'd handed her.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "For success, and especially to obtain employment, one's knowledge and skills are less useful and less important than one's network of personal contacts." ], "links": [ [ "success", "success" ], [ "employment", "employment" ], [ "knowledge", "knowledge" ], [ "skill", "skill" ], [ "useful", "useful" ], [ "important", "important" ], [ "network", "network" ], [ "personal", "personal" ], [ "contact", "contact" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "it's not what you know but whom you know" } ], "translations": [ { "code": "yue", "lang": "Cantonese", "sense": "Translations", "word": "識人好過識字" }, { "code": "yue", "lang": "Cantonese", "roman": "sik¹ jan⁴ hou² gwo³ sik¹ zi⁶", "sense": "Translations", "word": "识人好过识字" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "Translations", "word": "non è importante cosa conosci ma chi conosci" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija" } ], "word": "it's not what you know but who you know" }
Download raw JSONL data for it's not what you know but who you know meaning in All languages combined (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.