"historico-grammatical" meaning in All languages combined

See historico-grammatical on Wiktionary

Adjective [English]

Head templates: {{en-adj|-}} historico-grammatical (not comparable)
  1. (hermeneutics, textual analysis) Pertaining to, using or based on the textual analysis technique of seeking to establish the meanings of words at the time the text was written. Tags: not-comparable Synonyms: historical-grammatical, grammatico-historical Translations (pertaining to, using or based on a textual analysis technique that examines historical meanings of words): histórico gramatical (Spanish), histórico-gramatical (Spanish), gramático-histórico (Spanish)

Alternative forms

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "historico-grammatical (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "In biblical exegesis, the historico-grammatical approach tries to avoid extremes: that of dismissing the use of figurative language in the text on the one hand, versus dismissing the possibility of the miraculous and the supernatural on the other; that of ignoring what the original authors intended, versus ignoring relevance for modern readers; that of forcing the text into a preconceived theology, versus interpreting in isolation from the larger story of the gospel.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2011, Andrey P. Puzynin, The Tradition of the Gospel Christians, Wipf and Stock (Pickwick Publications), page 67:",
          "text": "The biblical text is read typologically through the grid of holiness theology, ignoring historico-grammatical considerations.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Ian J. Maddock, Men of One Book: A Comparison of Two Methodist Preachers, John Wesley and George Whitefield, Wipf and Stock (Pickwick Publications), page 124:",
          "text": "In his opening paragraph, Wesley unabashedly declared that it is not his intention to pursue a historico-grammatical interpretation of the text:[…].",
          "type": "quote"
        },
        {
          "text": "2013, Graeme R. Chatfield, Balthasar Hubmaier and the Clarity of Scripture: A Critical Reformation Issue, James Clarke and Co, page 54,\nHe rejects the view that Erasmus is the father of the modern historico-grammatical method of exegesis, and the view that Erasmus passed over the search for the literal sense of Scripture. He proposes an alternative view that the young Erasmus of the Enchiridion Militis Christiani (1503) followed the allegorical and tropological senses more than the older Erasmus who wrote the preface to the Novum Testamentum (1516). In the later work, Erasmus strongly advocates the historico-grammatical approach to the interpretation of Scripture."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pertaining to, using or based on the textual analysis technique of seeking to establish the meanings of words at the time the text was written."
      ],
      "id": "en-historico-grammatical-en-adj-Rj3Q6EHC",
      "links": [
        [
          "hermeneutics",
          "hermeneutics"
        ],
        [
          "analysis",
          "analysis"
        ]
      ],
      "qualifier": "hermeneutics; textual analysis; hermeneutics; textual analysis",
      "raw_glosses": [
        "(hermeneutics, textual analysis) Pertaining to, using or based on the textual analysis technique of seeking to establish the meanings of words at the time the text was written."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "historical-grammatical"
        },
        {
          "word": "grammatico-historical"
        }
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "pertaining to, using or based on a textual analysis technique that examines historical meanings of words",
          "word": "histórico gramatical"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "pertaining to, using or based on a textual analysis technique that examines historical meanings of words",
          "word": "histórico-gramatical"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "pertaining to, using or based on a textual analysis technique that examines historical meanings of words",
          "word": "gramático-histórico"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "historico-grammatical"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "historico-grammatical (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English uncomparable adjectives",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Requests for review of Italian translations",
        "Requests for review of Portuguese translations",
        "Terms with Italian translations",
        "Terms with Portuguese translations",
        "Terms with Spanish translations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "In biblical exegesis, the historico-grammatical approach tries to avoid extremes: that of dismissing the use of figurative language in the text on the one hand, versus dismissing the possibility of the miraculous and the supernatural on the other; that of ignoring what the original authors intended, versus ignoring relevance for modern readers; that of forcing the text into a preconceived theology, versus interpreting in isolation from the larger story of the gospel.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2011, Andrey P. Puzynin, The Tradition of the Gospel Christians, Wipf and Stock (Pickwick Publications), page 67:",
          "text": "The biblical text is read typologically through the grid of holiness theology, ignoring historico-grammatical considerations.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Ian J. Maddock, Men of One Book: A Comparison of Two Methodist Preachers, John Wesley and George Whitefield, Wipf and Stock (Pickwick Publications), page 124:",
          "text": "In his opening paragraph, Wesley unabashedly declared that it is not his intention to pursue a historico-grammatical interpretation of the text:[…].",
          "type": "quote"
        },
        {
          "text": "2013, Graeme R. Chatfield, Balthasar Hubmaier and the Clarity of Scripture: A Critical Reformation Issue, James Clarke and Co, page 54,\nHe rejects the view that Erasmus is the father of the modern historico-grammatical method of exegesis, and the view that Erasmus passed over the search for the literal sense of Scripture. He proposes an alternative view that the young Erasmus of the Enchiridion Militis Christiani (1503) followed the allegorical and tropological senses more than the older Erasmus who wrote the preface to the Novum Testamentum (1516). In the later work, Erasmus strongly advocates the historico-grammatical approach to the interpretation of Scripture."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pertaining to, using or based on the textual analysis technique of seeking to establish the meanings of words at the time the text was written."
      ],
      "links": [
        [
          "hermeneutics",
          "hermeneutics"
        ],
        [
          "analysis",
          "analysis"
        ]
      ],
      "qualifier": "hermeneutics; textual analysis; hermeneutics; textual analysis",
      "raw_glosses": [
        "(hermeneutics, textual analysis) Pertaining to, using or based on the textual analysis technique of seeking to establish the meanings of words at the time the text was written."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "historical-grammatical"
    },
    {
      "word": "grammatico-historical"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "pertaining to, using or based on a textual analysis technique that examines historical meanings of words",
      "word": "histórico gramatical"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "pertaining to, using or based on a textual analysis technique that examines historical meanings of words",
      "word": "histórico-gramatical"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "pertaining to, using or based on a textual analysis technique that examines historical meanings of words",
      "word": "gramático-histórico"
    }
  ],
  "word": "historico-grammatical"
}

Download raw JSONL data for historico-grammatical meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.