"gillie" meaning in All languages combined

See gillie on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈɡɪli/ [Received-Pronunciation], /ˈɡili/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie1.wav Forms: gillies [plural]
enPR: gĭlʹē [Received-Pronunciation] Rhymes: -ɪli Etymology: From Scottish Gaelic gille (“helper”), from Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”), possibly borrowed from Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”). Compare Irish giolla (“boy”). Etymology templates: {{der|en|gd|gille||helper}} Scottish Gaelic gille (“helper”), {{der|en|mga|gilla||youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant}} Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”), {{der|en|non|gildr||brawny, stout; of full worth}} Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”), {{cog|ga|giolla||boy}} Irish giolla (“boy”) Head templates: {{en-noun}} gillie (plural gillies)
  1. (Scotland, originally) A male attendant of a Scottish Highland chief. Tags: Scotland Categories (topical): Alcoholic beverages, Male people, Occupations
    Sense id: en-gillie-en-noun-a2t9hkKk Disambiguation of Alcoholic beverages: 42 32 19 8 Disambiguation of Male people: 65 23 5 8 Disambiguation of Occupations: 36 39 8 17 Categories (other): Scottish English, English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms suffixed with -ie, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Irish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 39 40 17 3 Disambiguation of English heteronyms: 40 37 19 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ie: 38 38 20 5 Disambiguation of Entries with translation boxes: 54 41 5 Disambiguation of Pages with 1 entry: 41 37 19 4 Disambiguation of Pages with entries: 44 35 20 2 Disambiguation of Terms with Irish translations: 54 40 5
  2. (British, Ireland, Scotland) A fishing and hunting guide; a man or boy who attends to a person who is fishing or hunting, especially in Scotland. Tags: British, Ireland, Scotland Categories (topical): Fishing, Hunting, Occupations Translations (fishing and hunting guide): giolla (Irish), помощник охотника (Russian), рыбака [masculine] (Russian)
    Sense id: en-gillie-en-noun-DTSu5SXD Disambiguation of Fishing: 17 45 6 32 Disambiguation of Hunting: 24 42 9 25 Disambiguation of Occupations: 36 39 8 17 Categories (other): British English, Irish English, Scottish English, English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms suffixed with -ie, Pages with 1 entry Disambiguation of English entries with incorrect language header: 39 40 17 3 Disambiguation of English heteronyms: 40 37 19 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ie: 38 38 20 5 Disambiguation of Pages with 1 entry: 41 37 19 4 Disambiguation of 'fishing and hunting guide': 2 98
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ghillie, gilly Derived forms: ghillie suit, gillie suit, gillie-casflue, gillie-wetfoot
Etymology number: 1

Noun [English]

IPA: /ˈdʒɪli/ [Received-Pronunciation], /ˈd͡ʒili/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie2.wav Forms: gillies [plural]
enPR: jĭlʹē [Received-Pronunciation] Rhymes: -ɪli Etymology: From gill (“drink measure for spirits”) + -ie; probably a nonce word coined by Scottish poet Robert Burns (1759–1796) to maintain the rhyme in a poem entitled On a Scotch Bard Gone to the West Indies, first published in 1786: see the quotation. Etymology templates: {{suffix|en|gill|ie|gloss1=drink measure for spirits}} gill (“drink measure for spirits”) + -ie, {{glossary|nonce word}} nonce word Head templates: {{en-noun}} gillie (plural gillies)
  1. (Scotland) A gill of an alcoholic drink. Tags: Scotland
    Sense id: en-gillie-en-noun-CpiKOXZm Categories (other): Scottish English, English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms suffixed with -ie, Pages with 1 entry Disambiguation of English entries with incorrect language header: 39 40 17 3 Disambiguation of English heteronyms: 40 37 19 3 Disambiguation of English terms suffixed with -ie: 38 38 20 5 Disambiguation of Pages with 1 entry: 41 37 19 4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb [English]

IPA: /ˈɡɪli/ [Received-Pronunciation], /ˈɡili/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie1.wav Forms: gillies [present, singular, third-person], gillying [participle, present], gillied [participle, past], gillied [past]
enPR: gĭlʹē [Received-Pronunciation] Rhymes: -ɪli Etymology: From Scottish Gaelic gille (“helper”), from Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”), possibly borrowed from Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”). Compare Irish giolla (“boy”). Etymology templates: {{der|en|gd|gille||helper}} Scottish Gaelic gille (“helper”), {{der|en|mga|gilla||youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant}} Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”), {{der|en|non|gildr||brawny, stout; of full worth}} Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”), {{cog|ga|giolla||boy}} Irish giolla (“boy”) Head templates: {{en-verb}} gillie (third-person singular simple present gillies, present participle gillying, simple past and past participle gillied)
  1. (intransitive) To be a gillie, a fishing or hunting guide, for (someone). Tags: intransitive Categories (topical): Occupations
    Sense id: en-gillie-en-verb-KkVRiLXb Disambiguation of Occupations: 36 39 8 17
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Inflected forms

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "ghillie suit"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "gillie suit"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "gillie-casflue"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "gillie-wetfoot"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "gille",
        "4": "",
        "5": "helper"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic gille (“helper”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "mga",
        "3": "gilla",
        "4": "",
        "5": "youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant"
      },
      "expansion": "Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "gildr",
        "4": "",
        "5": "brawny, stout; of full worth"
      },
      "expansion": "Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "giolla",
        "3": "",
        "4": "boy"
      },
      "expansion": "Irish giolla (“boy”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scottish Gaelic gille (“helper”), from Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”), possibly borrowed from Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”). Compare Irish giolla (“boy”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gillies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "gillie (plural gillies)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gil‧lie"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "39 40 17 3",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 37 19 3",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 38 20 5",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ie",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 41 5",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 37 19 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 35 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 40 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "42 32 19 8",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Alcoholic beverages",
          "orig": "en:Alcoholic beverages",
          "parents": [
            "Beverages",
            "Recreational drugs",
            "Drinking",
            "Food and drink",
            "Liquids",
            "Drugs",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Matter",
            "Pharmacology",
            "Human",
            "Fundamental",
            "Chemistry",
            "Nature",
            "Biochemistry",
            "Medicine",
            "Sciences",
            "Biology",
            "Healthcare",
            "Health",
            "Body"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "65 23 5 8",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Male people",
          "orig": "en:Male people",
          "parents": [
            "Male",
            "People",
            "Gender",
            "Human",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 39 8 17",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Occupations",
          "orig": "en:Occupations",
          "parents": [
            "People",
            "Work",
            "Human",
            "Human activity",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1847, Walter Scott, “[Notes to Canto Third.] Note XVI.”, in The Lady of the Lake, a Poem, illustrated edition, Philadelphia, Pa.: Carey and Hart, →OCLC, pages 289–290:",
          "text": "A Highland chief being as absolute in his patriarchal authority as any prince, had a corresponding number of officers attached to his person. […] Our officer of Engineers, so often quoted, has given us a distinct list of the domestic officers, who, […] belonged to the establishment of a Highland chief. These are, […] 4. Gillie-more, or sword-bearer, alluded to in the text. 5. Gillie-Casflue, who carried the chief, if on foot, over the fords. 6. Gillie-comstrain, who leads the chief's horse. 7. Gillie-Thrusha-narinsh, the baggage-man. 8. The Piper. 9. The piper's gillie, or attendant who carries the bagpipe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1886 May 1 – July 31, Robert Louis Stevenson, Kidnapped, being Memoirs of the Adventures of David Balfour in the Year 1751: […], London; Paris: Cassell & Company, published 1886, →OCLC:",
          "text": "But my good companion had nothing in his mind but kindness; and the next moment, two of the gillies had me by the arms, and I began to be carried forward with great swiftness (or so it appeared to me, although I dare say it was slowly enough in truth), through a labyrinth of dreary glens and hollows and into the heart of that dismal mountain of Ben Alder.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A male attendant of a Scottish Highland chief."
      ],
      "id": "en-gillie-en-noun-a2t9hkKk",
      "links": [
        [
          "attendant",
          "attendant"
        ],
        [
          "Scottish",
          "Scottish"
        ],
        [
          "Highland",
          "Highland"
        ],
        [
          "chief",
          "chief#Noun"
        ]
      ],
      "qualifier": "originally",
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, originally) A male attendant of a Scottish Highland chief."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "39 40 17 3",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 37 19 3",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 38 20 5",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ie",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 37 19 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 45 6 32",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Fishing",
          "orig": "en:Fishing",
          "parents": [
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 42 9 25",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Hunting",
          "orig": "en:Hunting",
          "parents": [
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 39 8 17",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Occupations",
          "orig": "en:Occupations",
          "parents": [
            "People",
            "Work",
            "Human",
            "Human activity",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1860, “Introduction. The Fairy-egg, and What Came Out of It.”, in J[ohn] F[rancis] Campbell, editor, Popular Tales of the West Highlands: Orally Collected wih a Translation, volume I, Edinburgh: Edmondston and Douglas, →OCLC, page lxxxviii:",
          "text": "Every deerstalker will bear witness to the eagerness of Highlanders in pursuit of their old favourite game, the dun deer; the mountaineer shews what he is when his eye kindles and his nostril dilates at the sight of a noble stag; when the gillie forgets his master in his keenness, and the southern lags behind; when it is \"bellows to mend\" and London dinners are remembered with regret.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1894 March, George du Maurier, “Trilby”, in Harper’s New Monthly Magazine, volume LXXXVIII, number DXXVI, New York, N.Y.: Harper & Brothers, publishers, 325 to 337 Pearl Street, Franklin Square, →OCLC, part third, page 584, column 2:",
          "text": "When dinner should be over, supper was to follow with scarcely any interval to speak of; and to partake of this other guests should be bidden—Svengali and Gecko, and perhaps one or two more. No ladies! For, as the unsusceptible Laird expressed it, in the language of a gillie he had once met at a servants' dance in a Highland country house, \"Them wimmen spiles the ball!\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1899, Stephen [Lucius] Gwynn, “Fishing and Golf in Donegal”, in Highways and Byways in Donegal and Antrim, London: Macmillan and Co., Limited; New York, N.Y.: The Macmillan Company, →OCLC, pages 299–300:",
          "text": "[T]hough the fish run small, as indeed they all do in these small rivers, the strength of the water and the broken ground along the banks must make playing them an exciting business. Over twenty have been killed by one rod in a single day, and I should say that in most seasons some lucky man gets a bag of ten. But of course this sort of thing has to be paid for. Ten shillings a day is the charge for the river, and in addition to that there is your gillie.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1994, Jeremy Paxman, Fish, Fishing and the Meaning of Life, London: Michael Joseph, →ISBN:",
          "text": "Courage and coolness are great qualities in a gillie, and you do not really know your man till you have been with him in a storm. […] Most gillies have cool heads and hearts of oak. They must have these qualities; to be cool and courageous is part of their job.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998, M. C. Beaton [pseudonym; Marion Chesney], chapter 1, in Death of a Scriptwriter (A Hamish Macbeth Mystery), New York, N.Y.: Mysterious Press, →ISBN:",
          "text": "[H]e said, \"I hae the day off tomorrow. I'll take ye out on the Anstey if ye want.\" This met with Patricia's ideas of what was right or fitting. Fishing on a Scottish river with a policeman as ghillie was socially acceptable to her mind.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, John W. Stevens, “Atlantic Salmon from Hell and Back”, in Memorable Fish and Fishermen, [Bloomington, Ind.]: Xlibris, →ISBN:",
          "text": "Before we knew it, we were on a Fokker, twin engine, jet aircraft out of Copenhagen bound for Stavenger, Bergen and Trondheim, Norway, where we rested up for two days before boarding a four passenger float plane in the tiny Village of Hell. The Land Rover manned by our gilly (guide) waited where the A-Elv River joined the sea at the head of the fjord.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fishing and hunting guide; a man or boy who attends to a person who is fishing or hunting, especially in Scotland."
      ],
      "id": "en-gillie-en-noun-DTSu5SXD",
      "links": [
        [
          "fishing",
          "fishing#Noun"
        ],
        [
          "hunting",
          "hunting#Noun"
        ],
        [
          "guide",
          "guide#Noun"
        ],
        [
          "attend",
          "attend"
        ],
        [
          "Scotland",
          "Scotland"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, Ireland, Scotland) A fishing and hunting guide; a man or boy who attends to a person who is fishing or hunting, especially in Scotland."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "Scotland"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 98",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "fishing and hunting guide",
          "word": "giolla"
        },
        {
          "_dis1": "2 98",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "sense": "fishing and hunting guide",
          "word": "помощник охотника"
        },
        {
          "_dis1": "2 98",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "sense": "fishing and hunting guide",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "рыбака"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "gĭlʹē",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡɪli/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie1.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡili/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪli"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "ghillie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "gilly"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Yale Center for British Art"
  ],
  "word": "gillie"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "gille",
        "4": "",
        "5": "helper"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic gille (“helper”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "mga",
        "3": "gilla",
        "4": "",
        "5": "youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant"
      },
      "expansion": "Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "gildr",
        "4": "",
        "5": "brawny, stout; of full worth"
      },
      "expansion": "Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "giolla",
        "3": "",
        "4": "boy"
      },
      "expansion": "Irish giolla (“boy”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scottish Gaelic gille (“helper”), from Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”), possibly borrowed from Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”). Compare Irish giolla (“boy”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gillies",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "gillying",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "gillied",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gillied",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "gillie (third-person singular simple present gillies, present participle gillying, simple past and past participle gillied)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gil‧lie"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 39 8 17",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Occupations",
          "orig": "en:Occupations",
          "parents": [
            "People",
            "Work",
            "Human",
            "Human activity",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1994, Jeremy Paxman, Fish, Fishing and the Meaning of Life, London: Michael Joseph, →ISBN:",
          "text": "I had taken bigger fish on the Alta, while fishing as Tony Pulitzer's guest on the Jöraholmen farm, but never under circumstances as bizarre as the day I found myself being ghillied by a girl.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998, Phil Genova, quoting Joan Salvato Wulff, “Community Programs”, in First Cast: Teaching Kids to Fly-fish, Mechanicsburg, Pa.: Stackpole Books, →ISBN, page 281:",
          "text": "[I]t was distance casting that changed my life. I started by gillying for [William] Taylor, retrieving his line between long casts and laying it out in tangle-free coils on the platform at his side.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2000, Declan Varley, chapter 4, in Nightmusic, Ireland: Declan Varley, →ISBN:",
          "text": "Pike they were after. […] They'd sit for hours watching their echo sounder and then when the big bleep would come on it, they'd lower the big baits and wait for the mother of all battles. The first time Frank saw the gear he thought they were going to use depth charges to blow the fish out of the water and he thought this was great crack. Far better than gillying for Northern Irish or Scots who wouldn't give ya a fright. But the Germans were great and every Christmas there'd be a big box of chocolates and clothes from Berlin.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be a gillie, a fishing or hunting guide, for (someone)."
      ],
      "id": "en-gillie-en-verb-KkVRiLXb",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To be a gillie, a fishing or hunting guide, for (someone)."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "gĭlʹē",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡɪli/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie1.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡili/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪli"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Yale Center for British Art"
  ],
  "word": "gillie"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gill",
        "3": "ie",
        "gloss1": "drink measure for spirits"
      },
      "expansion": "gill (“drink measure for spirits”) + -ie",
      "name": "suffix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nonce word"
      },
      "expansion": "nonce word",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "From gill (“drink measure for spirits”) + -ie; probably a nonce word coined by Scottish poet Robert Burns (1759–1796) to maintain the rhyme in a poem entitled On a Scotch Bard Gone to the West Indies, first published in 1786: see the quotation.",
  "forms": [
    {
      "form": "gillies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "gillie (plural gillies)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gil‧lie"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "39 40 17 3",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 37 19 3",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 38 20 5",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ie",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 37 19 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1786 July 31, Robert Burns, “On a Scotch Bard Gone to the West Indies”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, Kilmarnock, East Ayrshire: Printed by John Wilson, →OCLC; reprinted Kilmarnock: James McKie, March 1867, →OCLC, page 184:",
          "text": "Fareweel, my rhyme-compoſing billie! / Your native ſoil was right ill-willie; / But may ye flouriſh like a lily, / Now bonilie! / I'll toaſt ye in my hindmoſt gillie, / Tho' owre the Sea!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A gill of an alcoholic drink."
      ],
      "id": "en-gillie-en-noun-CpiKOXZm",
      "links": [
        [
          "gill",
          "gill"
        ],
        [
          "alcoholic",
          "alcoholic"
        ],
        [
          "drink",
          "drink#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) A gill of an alcoholic drink."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "jĭlʹē",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈdʒɪli/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie2.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie2.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie2.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒili/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪli"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Robert Burns"
  ],
  "word": "gillie"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nonce terms",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle Irish",
    "English terms derived from Old Norse",
    "English terms derived from Scottish Gaelic",
    "English terms suffixed with -ie",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪli",
    "Rhymes:English/ɪli/2 syllables",
    "Terms with Irish translations",
    "en:Alcoholic beverages",
    "en:Fishing",
    "en:Hunting",
    "en:Male people",
    "en:Occupations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ghillie suit"
    },
    {
      "word": "gillie suit"
    },
    {
      "word": "gillie-casflue"
    },
    {
      "word": "gillie-wetfoot"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "gille",
        "4": "",
        "5": "helper"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic gille (“helper”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "mga",
        "3": "gilla",
        "4": "",
        "5": "youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant"
      },
      "expansion": "Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "gildr",
        "4": "",
        "5": "brawny, stout; of full worth"
      },
      "expansion": "Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "giolla",
        "3": "",
        "4": "boy"
      },
      "expansion": "Irish giolla (“boy”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scottish Gaelic gille (“helper”), from Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”), possibly borrowed from Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”). Compare Irish giolla (“boy”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gillies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "gillie (plural gillies)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gil‧lie"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1847, Walter Scott, “[Notes to Canto Third.] Note XVI.”, in The Lady of the Lake, a Poem, illustrated edition, Philadelphia, Pa.: Carey and Hart, →OCLC, pages 289–290:",
          "text": "A Highland chief being as absolute in his patriarchal authority as any prince, had a corresponding number of officers attached to his person. […] Our officer of Engineers, so often quoted, has given us a distinct list of the domestic officers, who, […] belonged to the establishment of a Highland chief. These are, […] 4. Gillie-more, or sword-bearer, alluded to in the text. 5. Gillie-Casflue, who carried the chief, if on foot, over the fords. 6. Gillie-comstrain, who leads the chief's horse. 7. Gillie-Thrusha-narinsh, the baggage-man. 8. The Piper. 9. The piper's gillie, or attendant who carries the bagpipe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1886 May 1 – July 31, Robert Louis Stevenson, Kidnapped, being Memoirs of the Adventures of David Balfour in the Year 1751: […], London; Paris: Cassell & Company, published 1886, →OCLC:",
          "text": "But my good companion had nothing in his mind but kindness; and the next moment, two of the gillies had me by the arms, and I began to be carried forward with great swiftness (or so it appeared to me, although I dare say it was slowly enough in truth), through a labyrinth of dreary glens and hollows and into the heart of that dismal mountain of Ben Alder.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A male attendant of a Scottish Highland chief."
      ],
      "links": [
        [
          "attendant",
          "attendant"
        ],
        [
          "Scottish",
          "Scottish"
        ],
        [
          "Highland",
          "Highland"
        ],
        [
          "chief",
          "chief#Noun"
        ]
      ],
      "qualifier": "originally",
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, originally) A male attendant of a Scottish Highland chief."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English terms with quotations",
        "Irish English",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1860, “Introduction. The Fairy-egg, and What Came Out of It.”, in J[ohn] F[rancis] Campbell, editor, Popular Tales of the West Highlands: Orally Collected wih a Translation, volume I, Edinburgh: Edmondston and Douglas, →OCLC, page lxxxviii:",
          "text": "Every deerstalker will bear witness to the eagerness of Highlanders in pursuit of their old favourite game, the dun deer; the mountaineer shews what he is when his eye kindles and his nostril dilates at the sight of a noble stag; when the gillie forgets his master in his keenness, and the southern lags behind; when it is \"bellows to mend\" and London dinners are remembered with regret.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1894 March, George du Maurier, “Trilby”, in Harper’s New Monthly Magazine, volume LXXXVIII, number DXXVI, New York, N.Y.: Harper & Brothers, publishers, 325 to 337 Pearl Street, Franklin Square, →OCLC, part third, page 584, column 2:",
          "text": "When dinner should be over, supper was to follow with scarcely any interval to speak of; and to partake of this other guests should be bidden—Svengali and Gecko, and perhaps one or two more. No ladies! For, as the unsusceptible Laird expressed it, in the language of a gillie he had once met at a servants' dance in a Highland country house, \"Them wimmen spiles the ball!\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1899, Stephen [Lucius] Gwynn, “Fishing and Golf in Donegal”, in Highways and Byways in Donegal and Antrim, London: Macmillan and Co., Limited; New York, N.Y.: The Macmillan Company, →OCLC, pages 299–300:",
          "text": "[T]hough the fish run small, as indeed they all do in these small rivers, the strength of the water and the broken ground along the banks must make playing them an exciting business. Over twenty have been killed by one rod in a single day, and I should say that in most seasons some lucky man gets a bag of ten. But of course this sort of thing has to be paid for. Ten shillings a day is the charge for the river, and in addition to that there is your gillie.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1994, Jeremy Paxman, Fish, Fishing and the Meaning of Life, London: Michael Joseph, →ISBN:",
          "text": "Courage and coolness are great qualities in a gillie, and you do not really know your man till you have been with him in a storm. […] Most gillies have cool heads and hearts of oak. They must have these qualities; to be cool and courageous is part of their job.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998, M. C. Beaton [pseudonym; Marion Chesney], chapter 1, in Death of a Scriptwriter (A Hamish Macbeth Mystery), New York, N.Y.: Mysterious Press, →ISBN:",
          "text": "[H]e said, \"I hae the day off tomorrow. I'll take ye out on the Anstey if ye want.\" This met with Patricia's ideas of what was right or fitting. Fishing on a Scottish river with a policeman as ghillie was socially acceptable to her mind.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, John W. Stevens, “Atlantic Salmon from Hell and Back”, in Memorable Fish and Fishermen, [Bloomington, Ind.]: Xlibris, →ISBN:",
          "text": "Before we knew it, we were on a Fokker, twin engine, jet aircraft out of Copenhagen bound for Stavenger, Bergen and Trondheim, Norway, where we rested up for two days before boarding a four passenger float plane in the tiny Village of Hell. The Land Rover manned by our gilly (guide) waited where the A-Elv River joined the sea at the head of the fjord.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fishing and hunting guide; a man or boy who attends to a person who is fishing or hunting, especially in Scotland."
      ],
      "links": [
        [
          "fishing",
          "fishing#Noun"
        ],
        [
          "hunting",
          "hunting#Noun"
        ],
        [
          "guide",
          "guide#Noun"
        ],
        [
          "attend",
          "attend"
        ],
        [
          "Scotland",
          "Scotland"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, Ireland, Scotland) A fishing and hunting guide; a man or boy who attends to a person who is fishing or hunting, especially in Scotland."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "Ireland",
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "gĭlʹē",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡɪli/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie1.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡili/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪli"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ghillie"
    },
    {
      "word": "gilly"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "fishing and hunting guide",
      "word": "giolla"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "sense": "fishing and hunting guide",
      "word": "помощник охотника"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "sense": "fishing and hunting guide",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "рыбака"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Yale Center for British Art"
  ],
  "word": "gillie"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nonce terms",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle Irish",
    "English terms derived from Old Norse",
    "English terms derived from Scottish Gaelic",
    "English terms suffixed with -ie",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪli",
    "Rhymes:English/ɪli/2 syllables",
    "Terms with Irish translations",
    "en:Alcoholic beverages",
    "en:Fishing",
    "en:Hunting",
    "en:Male people",
    "en:Occupations"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "gille",
        "4": "",
        "5": "helper"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic gille (“helper”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "mga",
        "3": "gilla",
        "4": "",
        "5": "youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant"
      },
      "expansion": "Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "gildr",
        "4": "",
        "5": "brawny, stout; of full worth"
      },
      "expansion": "Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "giolla",
        "3": "",
        "4": "boy"
      },
      "expansion": "Irish giolla (“boy”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scottish Gaelic gille (“helper”), from Middle Irish gilla (“youth, young man; boy, male child; messenger, page, servant”), possibly borrowed from Old Norse gildr (“brawny, stout; of full worth”). Compare Irish giolla (“boy”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gillies",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "gillying",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "gillied",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gillied",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "gillie (third-person singular simple present gillies, present participle gillying, simple past and past participle gillied)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gil‧lie"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1994, Jeremy Paxman, Fish, Fishing and the Meaning of Life, London: Michael Joseph, →ISBN:",
          "text": "I had taken bigger fish on the Alta, while fishing as Tony Pulitzer's guest on the Jöraholmen farm, but never under circumstances as bizarre as the day I found myself being ghillied by a girl.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998, Phil Genova, quoting Joan Salvato Wulff, “Community Programs”, in First Cast: Teaching Kids to Fly-fish, Mechanicsburg, Pa.: Stackpole Books, →ISBN, page 281:",
          "text": "[I]t was distance casting that changed my life. I started by gillying for [William] Taylor, retrieving his line between long casts and laying it out in tangle-free coils on the platform at his side.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2000, Declan Varley, chapter 4, in Nightmusic, Ireland: Declan Varley, →ISBN:",
          "text": "Pike they were after. […] They'd sit for hours watching their echo sounder and then when the big bleep would come on it, they'd lower the big baits and wait for the mother of all battles. The first time Frank saw the gear he thought they were going to use depth charges to blow the fish out of the water and he thought this was great crack. Far better than gillying for Northern Irish or Scots who wouldn't give ya a fright. But the Germans were great and every Christmas there'd be a big box of chocolates and clothes from Berlin.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be a gillie, a fishing or hunting guide, for (someone)."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To be a gillie, a fishing or hunting guide, for (someone)."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "gĭlʹē",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡɪli/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie1.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie1.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡili/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪli"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Yale Center for British Art"
  ],
  "word": "gillie"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nonce terms",
    "English nouns",
    "English terms suffixed with -ie",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪli",
    "Rhymes:English/ɪli/2 syllables",
    "en:Alcoholic beverages",
    "en:Fishing",
    "en:Hunting",
    "en:Male people",
    "en:Occupations"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gill",
        "3": "ie",
        "gloss1": "drink measure for spirits"
      },
      "expansion": "gill (“drink measure for spirits”) + -ie",
      "name": "suffix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nonce word"
      },
      "expansion": "nonce word",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "From gill (“drink measure for spirits”) + -ie; probably a nonce word coined by Scottish poet Robert Burns (1759–1796) to maintain the rhyme in a poem entitled On a Scotch Bard Gone to the West Indies, first published in 1786: see the quotation.",
  "forms": [
    {
      "form": "gillies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "gillie (plural gillies)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gil‧lie"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1786 July 31, Robert Burns, “On a Scotch Bard Gone to the West Indies”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, Kilmarnock, East Ayrshire: Printed by John Wilson, →OCLC; reprinted Kilmarnock: James McKie, March 1867, →OCLC, page 184:",
          "text": "Fareweel, my rhyme-compoſing billie! / Your native ſoil was right ill-willie; / But may ye flouriſh like a lily, / Now bonilie! / I'll toaſt ye in my hindmoſt gillie, / Tho' owre the Sea!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A gill of an alcoholic drink."
      ],
      "links": [
        [
          "gill",
          "gill"
        ],
        [
          "alcoholic",
          "alcoholic"
        ],
        [
          "drink",
          "drink#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) A gill of an alcoholic drink."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "jĭlʹē",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈdʒɪli/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gillie2.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie2.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gillie2.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒili/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪli"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Robert Burns"
  ],
  "word": "gillie"
}

Download raw JSONL data for gillie meaning in All languages combined (15.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.