See genmaicha on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ja", "3": "玄米茶", "lit": "brown rice tea", "tr": "genmaicha" }, "expansion": "Japanese 玄米茶 (genmaicha, literally “brown rice tea”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Japanese 玄米茶 (genmaicha, literally “brown rice tea”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "genmaicha (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Cantonese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "en", "name": "Japan", "orig": "en:Japan", "parents": [ "Asia", "Earth", "Eurasia", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [ "Beverages", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Sciences" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2015 November 9, Colin Moynihan, “A Vagabond Teahouse Pours Camaraderie, One Free Cup at a Time”, in New York Times:", "text": "Inside the bus on Sunday afternoon, the woman, Arielle Swernoff, 23, of Williamsburg, and her friend, Patrick Rheaume, 33, of Park Slope, accepted the cups of genmaicha tea offered them and embarked on a discussion that included references to the small towns of western Massachusetts, where Mr. Rheaume once worked, and the story of how he became friends with Ms. Swernoff while sharing a can of beer during a train ride in New Jersey.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A Japanese form of green tea combined with roasted brown rice." ], "id": "en-genmaicha-en-noun-K0u5hbMj", "links": [ [ "Japanese", "Japanese" ], [ "green tea", "green tea" ], [ "brown rice", "brown rice" ] ], "synonyms": [ { "english": "Korea", "word": "hyeonmi nokcha" }, { "word": "popcorn tea" } ], "tags": [ "uncountable" ], "translations": [ { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "jyun⁴ mai⁵ caa⁴", "sense": "Japanese form of green tea combined with roasted rice", "word": "玄米茶" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xuánmǐchá", "sense": "Japanese form of green tea combined with roasted rice", "word": "玄米茶" }, { "alt": "げんまいちゃ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "genmaicha", "sense": "Japanese form of green tea combined with roasted rice", "word": "玄米茶" } ], "wikipedia": [ "genmaicha" ] } ], "word": "genmaicha" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "romanization", "head": "", "sc": "Latn" }, "expansion": "genmaicha", "name": "head" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "romanization", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "げんまいちゃ" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese romanizations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant manual script codes", "parents": [ "Terms with non-redundant manual script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Rōmaji transcription of げんまいちゃ" ], "id": "en-genmaicha-ja-romanization-ytkFWCDW", "links": [ [ "Rōmaji", "romaji" ], [ "げんまいちゃ", "げんまいちゃ#Japanese" ] ], "tags": [ "Rōmaji", "alt-of", "romanization" ] } ], "word": "genmaicha" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ja", "3": "玄米茶", "lit": "brown rice tea", "tr": "genmaicha" }, "expansion": "Japanese 玄米茶 (genmaicha, literally “brown rice tea”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Japanese 玄米茶 (genmaicha, literally “brown rice tea”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "genmaicha (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese terms with redundant transliterations", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Japanese", "English terms derived from Japanese", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Mandarin terms with redundant transliterations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "en:Japan", "en:Tea" ], "examples": [ { "ref": "2015 November 9, Colin Moynihan, “A Vagabond Teahouse Pours Camaraderie, One Free Cup at a Time”, in New York Times:", "text": "Inside the bus on Sunday afternoon, the woman, Arielle Swernoff, 23, of Williamsburg, and her friend, Patrick Rheaume, 33, of Park Slope, accepted the cups of genmaicha tea offered them and embarked on a discussion that included references to the small towns of western Massachusetts, where Mr. Rheaume once worked, and the story of how he became friends with Ms. Swernoff while sharing a can of beer during a train ride in New Jersey.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A Japanese form of green tea combined with roasted brown rice." ], "links": [ [ "Japanese", "Japanese" ], [ "green tea", "green tea" ], [ "brown rice", "brown rice" ] ], "tags": [ "uncountable" ], "wikipedia": [ "genmaicha" ] } ], "synonyms": [ { "english": "Korea", "word": "hyeonmi nokcha" }, { "word": "popcorn tea" } ], "translations": [ { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "jyun⁴ mai⁵ caa⁴", "sense": "Japanese form of green tea combined with roasted rice", "word": "玄米茶" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xuánmǐchá", "sense": "Japanese form of green tea combined with roasted rice", "word": "玄米茶" }, { "alt": "げんまいちゃ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "genmaicha", "sense": "Japanese form of green tea combined with roasted rice", "word": "玄米茶" } ], "word": "genmaicha" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "romanization", "head": "", "sc": "Latn" }, "expansion": "genmaicha", "name": "head" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "romanization", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "げんまいちゃ" } ], "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese non-lemma forms", "Japanese romanizations", "Japanese terms with non-redundant manual script codes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "Rōmaji transcription of げんまいちゃ" ], "links": [ [ "Rōmaji", "romaji" ], [ "げんまいちゃ", "げんまいちゃ#Japanese" ] ], "tags": [ "Rōmaji", "alt-of", "romanization" ] } ], "word": "genmaicha" }
Download raw JSONL data for genmaicha meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.