See gaspallo on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "mass of waste", "word": "gaspallada" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "to waste", "word": "gaspallar" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "careless; rough", "word": "gaspalleiro" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "rough", "word": "gaspalloso" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "title": "Obscure" }, "expansion": "Obscure", "name": "unk" }, { "args": { "1": "fr", "2": "gaspiller", "3": "", "4": "to waste" }, "expansion": "French gaspiller (“to waste”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fro", "2": "gaspail", "3": "", "4": "bullet of wheat" }, "expansion": "Old French gaspail (“bullet of wheat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "caspa", "3": "", "4": "fragment" }, "expansion": "Spanish caspa (“fragment”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*wisp-", "4": "", "5": "measure of grain" }, "expansion": "Proto-Germanic *wisp- (“measure of grain”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*gaspilþijaną", "4": "", "5": "to destroy, waste" }, "expansion": "Proto-Germanic *gaspilþijaną (“to destroy, waste”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*spel-", "4": "", "5": "to break off, split" }, "expansion": "Proto-Indo-European *spel- (“to break off, split”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Obscure. Either related to French gaspiller (“to waste”), from Old French gaspail (“bullet of wheat”), or to Spanish caspa (“fragment”). In the first case, from Proto-Germanic *wisp- (“measure of grain”) or from Proto-Germanic *gaspilþijaną (“to destroy, waste”), from Proto-Indo-European *spel- (“to break off, split”).", "forms": [ { "form": "gaspallos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "gaspallo m (plural gaspallos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "chaff, sliver, fuzz" ], "id": "en-gaspallo-gl-noun-tfIgouVA", "links": [ [ "chaff", "chaff" ], [ "sliver", "sliver" ], [ "fuzz", "fuzz" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "cud" ], "id": "en-gaspallo-gl-noun-5G1jFsDu", "links": [ [ "cud", "cud" ] ], "synonyms": [ { "word": "bullo" }, { "word": "remoallo" }, { "word": "rumiallo" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "ground, lee" ], "id": "en-gaspallo-gl-noun-c-uxX1RO", "links": [ [ "ground", "ground" ], [ "lee", "lee" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "26 9 7 58", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 16 6 53", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 12 3 75", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1779, Diego Antonio Cernadas y Castro, Obras en prosa y verso del Cura de Fruime (vol. IV), Madrid: Joachin Ibarra, 191-193, 238, page 191:\nNon fagas Copras mordentes, que no teu frío gaspallo, ben conocemos ó Allo, sin que nos mostres os dentes\nDon't do mordant couplets, because in your cold gazpacho (= dregs), we wholly met the garlic (= it's excessive) without you showing us the cloves (= without you showing us your teeth)", "type": "example" } ], "glosses": [ "gazpacho (cold soup elaborated with water, bread, oil and vegetables)" ], "id": "en-gaspallo-gl-noun-RCGr3dcP", "links": [ [ "gazpacho", "gazpacho" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) gazpacho (cold soup elaborated with water, bread, oil and vegetables)" ], "tags": [ "masculine", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɡasˈpaʎʊ]" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "gasgallo" } ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "gaspallo" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician nouns with red links in their headword lines", "Galician terms derived from Proto-Germanic", "Galician terms derived from Proto-Indo-European", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "english": "mass of waste", "word": "gaspallada" }, { "english": "to waste", "word": "gaspallar" }, { "english": "careless; rough", "word": "gaspalleiro" }, { "english": "rough", "word": "gaspalloso" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "title": "Obscure" }, "expansion": "Obscure", "name": "unk" }, { "args": { "1": "fr", "2": "gaspiller", "3": "", "4": "to waste" }, "expansion": "French gaspiller (“to waste”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fro", "2": "gaspail", "3": "", "4": "bullet of wheat" }, "expansion": "Old French gaspail (“bullet of wheat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "caspa", "3": "", "4": "fragment" }, "expansion": "Spanish caspa (“fragment”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*wisp-", "4": "", "5": "measure of grain" }, "expansion": "Proto-Germanic *wisp- (“measure of grain”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*gaspilþijaną", "4": "", "5": "to destroy, waste" }, "expansion": "Proto-Germanic *gaspilþijaną (“to destroy, waste”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*spel-", "4": "", "5": "to break off, split" }, "expansion": "Proto-Indo-European *spel- (“to break off, split”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Obscure. Either related to French gaspiller (“to waste”), from Old French gaspail (“bullet of wheat”), or to Spanish caspa (“fragment”). In the first case, from Proto-Germanic *wisp- (“measure of grain”) or from Proto-Germanic *gaspilþijaną (“to destroy, waste”), from Proto-Indo-European *spel- (“to break off, split”).", "forms": [ { "form": "gaspallos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "gaspallo m (plural gaspallos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "chaff, sliver, fuzz" ], "links": [ [ "chaff", "chaff" ], [ "sliver", "sliver" ], [ "fuzz", "fuzz" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "cud" ], "links": [ [ "cud", "cud" ] ], "synonyms": [ { "word": "bullo" }, { "word": "remoallo" }, { "word": "rumiallo" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "ground, lee" ], "links": [ [ "ground", "ground" ], [ "lee", "lee" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with obsolete senses", "Galician terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "1779, Diego Antonio Cernadas y Castro, Obras en prosa y verso del Cura de Fruime (vol. IV), Madrid: Joachin Ibarra, 191-193, 238, page 191:\nNon fagas Copras mordentes, que no teu frío gaspallo, ben conocemos ó Allo, sin que nos mostres os dentes\nDon't do mordant couplets, because in your cold gazpacho (= dregs), we wholly met the garlic (= it's excessive) without you showing us the cloves (= without you showing us your teeth)", "type": "example" } ], "glosses": [ "gazpacho (cold soup elaborated with water, bread, oil and vegetables)" ], "links": [ [ "gazpacho", "gazpacho" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) gazpacho (cold soup elaborated with water, bread, oil and vegetables)" ], "tags": [ "masculine", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɡasˈpaʎʊ]" } ], "synonyms": [ { "word": "gasgallo" } ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "gaspallo" }
Download raw JSONL data for gaspallo meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.