"gabanza" meaning in All languages combined

See gabanza on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: /ɡaˈbanθa/, [ɡɑˈβ̞an̪.θɐ], /ɡaˈbanθa/ [standard], [ɡɑˈβ̞an̪.θɐ] [standard], /ħaˈbanθa/ (note: gheada), [ħɑˈβ̞an̪.θɐ] (note: gheada), /ħaˈbansa/ (note: gheada and seseo), [ħɑˈβ̞an.sɐ] (note: gheada and seseo) Forms: gabanzas [plural]
Rhymes: -anθa Etymology: Inherited from Old Galician-Portuguese gabança (13th century, Cantigas de Santa Maria), from gabar (“to praise”) + anza. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|gl|roa-opt|gabança|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Old Galician-Portuguese gabança, {{inh+|gl|roa-opt|gabança}} Inherited from Old Galician-Portuguese gabança, {{af|gl|gabar|anza|t1=to praise}} gabar (“to praise”) + anza Head templates: {{gl-noun|f}} gabanza f (plural gabanzas)
  1. (literary) praise; flattery Tags: feminine, literary
    Sense id: en-gabanza-gl-noun-CDYVnC2L
  2. (literary) accolade Tags: feminine, literary
    Sense id: en-gabanza-gl-noun-XBJH841V Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 15 85
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: gabança (english: reintegrationist) Related terms: gabar

Download JSON data for gabanza meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "gabança",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese gabança",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "gabança"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese gabança",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "gabar",
        "3": "anza",
        "t1": "to praise"
      },
      "expansion": "gabar (“to praise”) + anza",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese gabança (13th century, Cantigas de Santa Maria), from gabar (“to praise”) + anza.",
  "forms": [
    {
      "form": "gabanzas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "gabanza f (plural gabanzas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ga‧ban‧za"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "gabar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, page 363",
          "text": "Et nõ estaua alý estonçe quen rrijsse, nẽ quen falasse en alegría nẽ en gabãça, mays ante estauã todos moy tristes et fazíã grã doo.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "praise; flattery"
      ],
      "id": "en-gabanza-gl-noun-CDYVnC2L",
      "links": [
        [
          "praise",
          "praise"
        ],
        [
          "flattery",
          "flattery"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) praise; flattery"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 85",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "accolade"
      ],
      "id": "en-gabanza-gl-noun-XBJH841V",
      "links": [
        [
          "accolade",
          "accolade"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) accolade"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡaˈbanθa/"
    },
    {
      "ipa": "[ɡɑˈβ̞an̪.θɐ]"
    },
    {
      "ipa": "/ɡaˈbanθa/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡɑˈβ̞an̪.θɐ]",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ħaˈbanθa/",
      "note": "gheada"
    },
    {
      "ipa": "[ħɑˈβ̞an̪.θɐ]",
      "note": "gheada"
    },
    {
      "ipa": "/ħaˈbansa/",
      "note": "gheada and seseo"
    },
    {
      "ipa": "[ħɑˈβ̞an.sɐ]",
      "note": "gheada and seseo"
    },
    {
      "rhymes": "-anθa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "reintegrationist",
      "word": "gabança"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "gabanza"
}
{
  "categories": [
    "Galician compound terms",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Galician/ansa",
    "Rhymes:Galician/ansa/3 syllables",
    "Rhymes:Galician/anθa",
    "Rhymes:Galician/anθa/3 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "gabança",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese gabança",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "gabança"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese gabança",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "gabar",
        "3": "anza",
        "t1": "to praise"
      },
      "expansion": "gabar (“to praise”) + anza",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese gabança (13th century, Cantigas de Santa Maria), from gabar (“to praise”) + anza.",
  "forms": [
    {
      "form": "gabanzas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "gabanza f (plural gabanzas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ga‧ban‧za"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "gabar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician literary terms",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Galician quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, page 363",
          "text": "Et nõ estaua alý estonçe quen rrijsse, nẽ quen falasse en alegría nẽ en gabãça, mays ante estauã todos moy tristes et fazíã grã doo.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "praise; flattery"
      ],
      "links": [
        [
          "praise",
          "praise"
        ],
        [
          "flattery",
          "flattery"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) praise; flattery"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "accolade"
      ],
      "links": [
        [
          "accolade",
          "accolade"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) accolade"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡaˈbanθa/"
    },
    {
      "ipa": "[ɡɑˈβ̞an̪.θɐ]"
    },
    {
      "ipa": "/ɡaˈbanθa/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡɑˈβ̞an̪.θɐ]",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ħaˈbanθa/",
      "note": "gheada"
    },
    {
      "ipa": "[ħɑˈβ̞an̪.θɐ]",
      "note": "gheada"
    },
    {
      "ipa": "/ħaˈbansa/",
      "note": "gheada and seseo"
    },
    {
      "ipa": "[ħɑˈβ̞an.sɐ]",
      "note": "gheada and seseo"
    },
    {
      "rhymes": "-anθa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "reintegrationist",
      "word": "gabança"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "gabanza"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.