"góra urodziła mysz" meaning in All languages combined

See góra urodziła mysz on Wiktionary

Phrase [Polish]

IPA: /ˈɡu.ra u.rɔˈd͡ʑi.wa ˈmɘʂ/
Etymology: Literally, “the mountain gave birth to a mouse”. See also góra rodzi mysz. Etymology templates: {{m-g|the mountain gave birth to a mouse}} “the mountain gave birth to a mouse”, {{lit|the mountain gave birth to a mouse}} Literally, “the mountain gave birth to a mouse” Head templates: {{head|pl|phrase|g=pf}} góra urodziła mysz pf
  1. (idiomatic) much ado about nothing (hype announcements of major changes and improvements have yielded poor results) Tags: idiomatic, perfective Synonyms: z dużej chmury mały deszcz
    Sense id: en-góra_urodziła_mysz-pl-phrase-2BLchguU Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Polish entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "the mountain gave birth to a mouse"
      },
      "expansion": "“the mountain gave birth to a mouse”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the mountain gave birth to a mouse"
      },
      "expansion": "Literally, “the mountain gave birth to a mouse”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “the mountain gave birth to a mouse”. See also góra rodzi mysz.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "phrase",
        "g": "pf"
      },
      "expansion": "góra urodziła mysz pf",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gó‧ra"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Realising that almost two years of work on the Teachers' Charter has led to the result we have - in other words, you could say there was much ado about nothing, because it was announced that it would be a revolutionary change, but in fact we have mostly cosmetic changes.",
          "ref": "1996 May 23, Biuro Administracyjne Kancelarii Senatu Rzeczypospolitej Polskiej, Sprawozdanie z 73. posiedzenia Senatu RP w dniu 23 maja 1996 r., 3. kadencja, Biuro Administracyjne Kancelarii Senatu Rzeczypospolitej Polskiej:",
          "text": "Zdając sobie sprawę z tego, że prawie dwa lata pracy nad Kartą Nauczyciela doprowadziły do takiego wyniku, jaki mamy – czyli można by powiedzieć, że góra urodziła mysz, bo zapowiadano, że będzie to rewolucyjna zmiana, a faktycznie mamy zmiany w większości kosmetyczne.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I remember 4 years ago when a commission was set up to de-bureaucratise the economy. The keenest minds pondered it and, well, there was much ado about nothing. I do not know why, for example, the Labour Code was not amended, even though it was a flagship item of the previous coalition.",
          "ref": "2002 February 27, Kancelaria Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej, Sprawozdanie stenograficzne z obrad Sejmu RP z dnia 27.02.2002, 4 kadencja, 15 posiedzenie, 1 dzień, Wydawnictwo Sejmowe:",
          "text": "Pamiętam, jak 4 lata temu powoływano komisję do spraw odbiurokratyzowania gospodarki. Najtęższe umysły się nad tym zastanawiały i cóż, góra urodziła mysz. Nie wiem, dlaczego nie zdołano na przykład znowelizować Kodeksu pracy, choć była to pozycja sztandarowa poprzedniej koalicji.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Well, we believe that the months and even years that were spent constructing this law were simply wasted. We believe that there was much ado about nothing.",
          "ref": "1992 October 8, Kancelaria Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej, Sprawozdanie stenograficzne z obrad Sejmu RP z dnia 08.10.1992, 1 kadencja, 26 posiedzenie, 1 dzień, Wydawnictwo Sejmowe:",
          "text": "Otóż uważamy, że te miesiące, a nawet lata, które zostały poświęcone na konstruowanie tej ustawy, zostały po prostu zmarnowane. Uważamy, że góra urodziła mysz.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A few months ago, we reported on plans to improve safety at major intersections in Proszowice. The projects presented at the time looked encouraging. Meanwhile, it may turn out that there was much ado about nothing: instead of five pedestrian \"refuges\", three are to be created.",
          "ref": "2002 November 28, “Kocie oczka zamiast azyli”, in Dziennik Polski, Kraków: Wydawnictwo Jagiellonia SA, →ISSN, →OCLC:",
          "text": "Kilka miesięcy temu informowaliśmy o planach związanych z poprawą stanu bezpieczeństwa na najważniejszych proszowickich skrzyżowaniach. Projekty, jakie wówczas prezentowano, wyglądały zachęcająco. Tymczasem może się okazać, że góra urodziła mysz: zamiast pięciu „azylów” dla pieszych mają powstać trzy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It turned out that the mountain miscarried the mouse.",
          "ref": "[1992 February 12, Stanisław Albinowski, “CENA Z HARACZEM”, in Gazeta Wyborcza, Warszawa: Agora S.A., →ISSN, →OCLC:",
          "text": "Okazało się, że góra poroniła mysz.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "much ado about nothing (hype announcements of major changes and improvements have yielded poor results)"
      ],
      "id": "en-góra_urodziła_mysz-pl-phrase-2BLchguU",
      "links": [
        [
          "much ado about nothing",
          "much ado about nothing#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) much ado about nothing (hype announcements of major changes and improvements have yielded poor results)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "z dużej chmury mały deszcz"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡu.ra u.rɔˈd͡ʑi.wa ˈmɘʂ/"
    }
  ],
  "word": "góra urodziła mysz"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "the mountain gave birth to a mouse"
      },
      "expansion": "“the mountain gave birth to a mouse”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the mountain gave birth to a mouse"
      },
      "expansion": "Literally, “the mountain gave birth to a mouse”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “the mountain gave birth to a mouse”. See also góra rodzi mysz.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "phrase",
        "g": "pf"
      },
      "expansion": "góra urodziła mysz pf",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gó‧ra"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish phrases",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Realising that almost two years of work on the Teachers' Charter has led to the result we have - in other words, you could say there was much ado about nothing, because it was announced that it would be a revolutionary change, but in fact we have mostly cosmetic changes.",
          "ref": "1996 May 23, Biuro Administracyjne Kancelarii Senatu Rzeczypospolitej Polskiej, Sprawozdanie z 73. posiedzenia Senatu RP w dniu 23 maja 1996 r., 3. kadencja, Biuro Administracyjne Kancelarii Senatu Rzeczypospolitej Polskiej:",
          "text": "Zdając sobie sprawę z tego, że prawie dwa lata pracy nad Kartą Nauczyciela doprowadziły do takiego wyniku, jaki mamy – czyli można by powiedzieć, że góra urodziła mysz, bo zapowiadano, że będzie to rewolucyjna zmiana, a faktycznie mamy zmiany w większości kosmetyczne.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I remember 4 years ago when a commission was set up to de-bureaucratise the economy. The keenest minds pondered it and, well, there was much ado about nothing. I do not know why, for example, the Labour Code was not amended, even though it was a flagship item of the previous coalition.",
          "ref": "2002 February 27, Kancelaria Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej, Sprawozdanie stenograficzne z obrad Sejmu RP z dnia 27.02.2002, 4 kadencja, 15 posiedzenie, 1 dzień, Wydawnictwo Sejmowe:",
          "text": "Pamiętam, jak 4 lata temu powoływano komisję do spraw odbiurokratyzowania gospodarki. Najtęższe umysły się nad tym zastanawiały i cóż, góra urodziła mysz. Nie wiem, dlaczego nie zdołano na przykład znowelizować Kodeksu pracy, choć była to pozycja sztandarowa poprzedniej koalicji.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Well, we believe that the months and even years that were spent constructing this law were simply wasted. We believe that there was much ado about nothing.",
          "ref": "1992 October 8, Kancelaria Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej, Sprawozdanie stenograficzne z obrad Sejmu RP z dnia 08.10.1992, 1 kadencja, 26 posiedzenie, 1 dzień, Wydawnictwo Sejmowe:",
          "text": "Otóż uważamy, że te miesiące, a nawet lata, które zostały poświęcone na konstruowanie tej ustawy, zostały po prostu zmarnowane. Uważamy, że góra urodziła mysz.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A few months ago, we reported on plans to improve safety at major intersections in Proszowice. The projects presented at the time looked encouraging. Meanwhile, it may turn out that there was much ado about nothing: instead of five pedestrian \"refuges\", three are to be created.",
          "ref": "2002 November 28, “Kocie oczka zamiast azyli”, in Dziennik Polski, Kraków: Wydawnictwo Jagiellonia SA, →ISSN, →OCLC:",
          "text": "Kilka miesięcy temu informowaliśmy o planach związanych z poprawą stanu bezpieczeństwa na najważniejszych proszowickich skrzyżowaniach. Projekty, jakie wówczas prezentowano, wyglądały zachęcająco. Tymczasem może się okazać, że góra urodziła mysz: zamiast pięciu „azylów” dla pieszych mają powstać trzy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It turned out that the mountain miscarried the mouse.",
          "ref": "[1992 February 12, Stanisław Albinowski, “CENA Z HARACZEM”, in Gazeta Wyborcza, Warszawa: Agora S.A., →ISSN, →OCLC:",
          "text": "Okazało się, że góra poroniła mysz.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "much ado about nothing (hype announcements of major changes and improvements have yielded poor results)"
      ],
      "links": [
        [
          "much ado about nothing",
          "much ado about nothing#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) much ado about nothing (hype announcements of major changes and improvements have yielded poor results)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "z dużej chmury mały deszcz"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡu.ra u.rɔˈd͡ʑi.wa ˈmɘʂ/"
    }
  ],
  "word": "góra urodziła mysz"
}

Download raw JSONL data for góra urodziła mysz meaning in All languages combined (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.