"faire l'école buissonnière" meaning in All languages combined

See faire l'école buissonnière on Wiktionary

Verb [French]

IPA: /fɛʁ l‿e.kɔl bɥi.sɔ.njɛʁ/ Forms: faire l’ école buissonnière [canonical]
Etymology: Literally, "Make school (hidden) in bushes". Where the idiom comes from is quite unclear. There are three possibilities: 1) the idiom is related to the verb buissonner, and metaphorically going on an adventure in the forest among shrubs and bushes instead of attending school. 2) according to Swiss philologist and lexicographer Walter von Wartburg, the idiom is related to Martin Luther and Lutheranism. In the 16th century, Lutheran priests struggled to preach the new religion in public. Thus, they started giving their teaching in the hinterland and in the woods (whence "buisson"). 3) according to French linguist and lexicographer Alain Rey, the idiom comes from the following sentence attributed to Clément Marot: « Vray est qu'elle fust buissonnière, l'escole de ceux de Pavie ». This sentence refers to prelates who in 1423 refused to attend the council of Pavia because of the plague that hit the city. Etymology templates: {{l|fr|buissonner}} buissonner, {{l|fr|buisson}} buisson Head templates: {{fr-verb}} faire l’école buissonnière
  1. (somewhat dated) to play truant, to play hooky, to skip class, to ditch, to bunk, to mitch Wikipedia link: Alain Rey, Clément Marot, Lutheranism, Martin Luther, Pavia, Walter von Wartburg Tags: dated Synonyms: sécher, brosser, faire bleu, schwänzer, buissonner
    Sense id: en-faire_l'école_buissonnière-fr-verb-c7O-JFSi Categories (other): French entries with incorrect language header

Download JSON data for faire l'école buissonnière meaning in All languages combined (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "buissonner"
      },
      "expansion": "buissonner",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "buisson"
      },
      "expansion": "buisson",
      "name": "l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, \"Make school (hidden) in bushes\". Where the idiom comes from is quite unclear. There are three possibilities:\n1) the idiom is related to the verb buissonner, and metaphorically going on an adventure in the forest among shrubs and bushes instead of attending school.\n2) according to Swiss philologist and lexicographer Walter von Wartburg, the idiom is related to Martin Luther and Lutheranism. In the 16th century, Lutheran priests struggled to preach the new religion in public. Thus, they started giving their teaching in the hinterland and in the woods (whence \"buisson\").\n3) according to French linguist and lexicographer Alain Rey, the idiom comes from the following sentence attributed to Clément Marot: « Vray est qu'elle fust buissonnière, l'escole de ceux de Pavie ». This sentence refers to prelates who in 1423 refused to attend the council of Pavia because of the plague that hit the city.",
  "forms": [
    {
      "form": "faire l’ école buissonnière",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "faire l’école buissonnière",
      "name": "fr-verb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to play truant, to play hooky, to skip class, to ditch, to bunk, to mitch"
      ],
      "id": "en-faire_l'école_buissonnière-fr-verb-c7O-JFSi",
      "links": [
        [
          "play truant",
          "play truant"
        ],
        [
          "play hooky",
          "play hooky"
        ],
        [
          "skip",
          "skip"
        ],
        [
          "class",
          "class"
        ],
        [
          "ditch",
          "ditch"
        ],
        [
          "bunk",
          "bunk"
        ],
        [
          "mitch",
          "mitch"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(somewhat dated) to play truant, to play hooky, to skip class, to ditch, to bunk, to mitch"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "sécher"
        },
        {
          "word": "brosser"
        },
        {
          "word": "faire bleu"
        },
        {
          "word": "schwänzer"
        },
        {
          "word": "buissonner"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "wikipedia": [
        "Alain Rey",
        "Clément Marot",
        "Lutheranism",
        "Martin Luther",
        "Pavia",
        "Walter von Wartburg"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɛʁ l‿e.kɔl bɥi.sɔ.njɛʁ/"
    }
  ],
  "word": "faire l'école buissonnière"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "buissonner"
      },
      "expansion": "buissonner",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "buisson"
      },
      "expansion": "buisson",
      "name": "l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, \"Make school (hidden) in bushes\". Where the idiom comes from is quite unclear. There are three possibilities:\n1) the idiom is related to the verb buissonner, and metaphorically going on an adventure in the forest among shrubs and bushes instead of attending school.\n2) according to Swiss philologist and lexicographer Walter von Wartburg, the idiom is related to Martin Luther and Lutheranism. In the 16th century, Lutheran priests struggled to preach the new religion in public. Thus, they started giving their teaching in the hinterland and in the woods (whence \"buisson\").\n3) according to French linguist and lexicographer Alain Rey, the idiom comes from the following sentence attributed to Clément Marot: « Vray est qu'elle fust buissonnière, l'escole de ceux de Pavie ». This sentence refers to prelates who in 1423 refused to attend the council of Pavia because of the plague that hit the city.",
  "forms": [
    {
      "form": "faire l’ école buissonnière",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "faire l’école buissonnière",
      "name": "fr-verb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French dated terms",
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French multiword terms",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to play truant, to play hooky, to skip class, to ditch, to bunk, to mitch"
      ],
      "links": [
        [
          "play truant",
          "play truant"
        ],
        [
          "play hooky",
          "play hooky"
        ],
        [
          "skip",
          "skip"
        ],
        [
          "class",
          "class"
        ],
        [
          "ditch",
          "ditch"
        ],
        [
          "bunk",
          "bunk"
        ],
        [
          "mitch",
          "mitch"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(somewhat dated) to play truant, to play hooky, to skip class, to ditch, to bunk, to mitch"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "sécher"
        },
        {
          "word": "brosser"
        },
        {
          "word": "faire bleu"
        },
        {
          "word": "schwänzer"
        },
        {
          "word": "buissonner"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "wikipedia": [
        "Alain Rey",
        "Clément Marot",
        "Lutheranism",
        "Martin Luther",
        "Pavia",
        "Walter von Wartburg"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɛʁ l‿e.kɔl bɥi.sɔ.njɛʁ/"
    }
  ],
  "word": "faire l'école buissonnière"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.