"egro" meaning in All languages combined

See egro on Wiktionary

Adjective [Italian]

IPA: /ˈɛ.ɡro/ Forms: egra [feminine], egri [masculine, plural], egre [feminine, plural]
Rhymes: -ɛɡro Etymology: Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”). Etymology templates: {{lbor|it|la|aeger|aegrum|t=sick, ill}} Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”) Head templates: {{it-adj}} egro (feminine egra, masculine plural egri, feminine plural egre)
  1. (poetic) sick, ill Tags: poetic Synonyms: ammalato, egrotante [literary, obsolete], infermo [literary], malato
    Sense id: en-egro-it-adj-OpiKk~RQ
  2. (poetic, figurative) distressed, troubled Tags: figuratively, poetic Categories (topical): Emotions Synonyms: addolorato, afflitto
    Sense id: en-egro-it-adj-Ce4LJQgc Disambiguation of Emotions: 0 85 12 3 Categories (other): Italian entries with incorrect language header Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 3 73 8 16
  3. (poetic, by extension) of or pertaining to illness or sickness Tags: broadly, poetic
    Sense id: en-egro-it-adj-8Cgm5rHU
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: egramente Related terms: egritudine, egrotante

Noun [Italian]

IPA: /ˈɛ.ɡro/ Forms: egri [plural], egra [feminine]
Rhymes: -ɛɡro Etymology: Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”). Etymology templates: {{lbor|it|la|aeger|aegrum|t=sick, ill}} Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”) Head templates: {{it-noun|m|f=+}} egro m (plural egri, feminine egra)
  1. a sick or ill person Tags: masculine
    Sense id: en-egro-it-noun-LqD8lGzU

Inflected forms

Download JSON data for egro meaning in All languages combined (5.1kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "egramente"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "aeger",
        "4": "aegrum",
        "t": "sick, ill"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”)",
      "name": "lbor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”).",
  "forms": [
    {
      "form": "egra",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "egri",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "egre",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "egro (feminine egra, masculine plural egri, feminine plural egre)",
      "name": "it-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "è‧gro"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "egritudine"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "egrotante"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "sano"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Like one who already has ill body and mind, soon to be attacked by common fever: thus I was feeling",
          "ref": "1374, Francesco Petrarca, “Sonetto CCLXXXIV. [Sonnet 284]”, in Il Canzoniere, Florence: Andrea Bettini, published 1858, page 233, lines 5–7",
          "text": "Qual à già i nervi e i polsi e i pensier’egri ¶ Cui domestica febbre assalir deve, ¶ Tal mi sentia",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Thus to the ill boy we hand the rim of the cup, covered in sweet liquid",
          "ref": "1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], Erasmo Viotti, Proemio, page 2",
          "text": "Così à l’egro fanciul porghiamo aſperſi ¶ Di ſoaue licor gli orli del vaſo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sick, ill"
      ],
      "id": "en-egro-it-adj-OpiKk~RQ",
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "sick",
          "sick"
        ],
        [
          "ill",
          "ill"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic) sick, ill"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ammalato"
        },
        {
          "tags": [
            "literary",
            "obsolete"
          ],
          "word": "egrotante"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "infermo"
        },
        {
          "word": "malato"
        }
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "sereno"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 73 8 16",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 85 12 3",
          "kind": "topical",
          "langcode": "it",
          "name": "Emotions",
          "orig": "it:Emotions",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Oh, truly deaf, naked and frail, without arguments or advice, completely troubled and miserable mortals!",
          "ref": "1374, Francesco Petrarca, “Trionfo della Divinità [Triumph of Divinity]”, in I trionfi [Triumphs], collected in https://it.wikisource.org/wiki/Indice:Le_rime_di_M._Francesco_Petrarca_I.djvu Le rime di M. Francesco Petrarca, Venice: Giuseppe Bortoli, published 1739, page 321, lines 52–54",
          "text": "O veramente sordi, ignudi e frali, ¶ poveri d’argomenti e di consiglio, ¶ egri del tutto e miseri mortali!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "distressed, troubled"
      ],
      "id": "en-egro-it-adj-Ce4LJQgc",
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "distressed",
          "distressed"
        ],
        [
          "troubled",
          "troubled"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic, figurative) distressed, troubled"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "addolorato"
        },
        {
          "word": "afflitto"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Thus your divine body rises from your bed of illness, and beauty lives again in you",
          "ref": "1803, Ugo Foscolo, “All'amica risanata [To the Healed Friend]”, in Odi [Odes], collected in Odi e sonetti di Ugo Foscolo, published 1890, page 30",
          "text": "Sorgon così tue dive ¶ Membra dall’egro talamo ¶ E in te beltà rivive",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "of or pertaining to illness or sickness"
      ],
      "id": "en-egro-it-adj-8Cgm5rHU",
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "illness",
          "illness"
        ],
        [
          "sickness",
          "sickness"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic, by extension) of or pertaining to illness or sickness"
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɛ.ɡro/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛɡro"
    }
  ],
  "word": "egro"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "aeger",
        "4": "aegrum",
        "t": "sick, ill"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”)",
      "name": "lbor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”).",
  "forms": [
    {
      "form": "egri",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "egra",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "+"
      },
      "expansion": "egro m (plural egri, feminine egra)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "è‧gro"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "You come, expected, giving health to the sick one, burned and hurt by a thought of love",
          "ref": "1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], Erasmo Viotti, Canto 18, page 409",
          "text": "Giungi aſpettato à dar ſalute à l’egra: ¶ D'amoroſo penſiero arſa, e ferita",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a sick or ill person"
      ],
      "id": "en-egro-it-noun-LqD8lGzU",
      "links": [
        [
          "sick",
          "sick"
        ],
        [
          "ill",
          "ill"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɛ.ɡro/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛɡro"
    }
  ],
  "word": "egro"
}
{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian adjectives",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian learned borrowings from Latin",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian nouns",
    "Italian terms borrowed from Latin",
    "Italian terms derived from Latin",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Italian/ɛɡro",
    "Rhymes:Italian/ɛɡro/2 syllables",
    "it:Emotions"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "egramente"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "aeger",
        "4": "aegrum",
        "t": "sick, ill"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”)",
      "name": "lbor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”).",
  "forms": [
    {
      "form": "egra",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "egri",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "egre",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "egro (feminine egra, masculine plural egri, feminine plural egre)",
      "name": "it-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "è‧gro"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "egritudine"
    },
    {
      "word": "egrotante"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "sano"
        }
      ],
      "categories": [
        "Italian poetic terms",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Like one who already has ill body and mind, soon to be attacked by common fever: thus I was feeling",
          "ref": "1374, Francesco Petrarca, “Sonetto CCLXXXIV. [Sonnet 284]”, in Il Canzoniere, Florence: Andrea Bettini, published 1858, page 233, lines 5–7",
          "text": "Qual à già i nervi e i polsi e i pensier’egri ¶ Cui domestica febbre assalir deve, ¶ Tal mi sentia",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Thus to the ill boy we hand the rim of the cup, covered in sweet liquid",
          "ref": "1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], Erasmo Viotti, Proemio, page 2",
          "text": "Così à l’egro fanciul porghiamo aſperſi ¶ Di ſoaue licor gli orli del vaſo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sick, ill"
      ],
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "sick",
          "sick"
        ],
        [
          "ill",
          "ill"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic) sick, ill"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ammalato"
        },
        {
          "tags": [
            "literary",
            "obsolete"
          ],
          "word": "egrotante"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "infermo"
        },
        {
          "word": "malato"
        }
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "sereno"
        }
      ],
      "categories": [
        "Italian poetic terms",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Oh, truly deaf, naked and frail, without arguments or advice, completely troubled and miserable mortals!",
          "ref": "1374, Francesco Petrarca, “Trionfo della Divinità [Triumph of Divinity]”, in I trionfi [Triumphs], collected in https://it.wikisource.org/wiki/Indice:Le_rime_di_M._Francesco_Petrarca_I.djvu Le rime di M. Francesco Petrarca, Venice: Giuseppe Bortoli, published 1739, page 321, lines 52–54",
          "text": "O veramente sordi, ignudi e frali, ¶ poveri d’argomenti e di consiglio, ¶ egri del tutto e miseri mortali!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "distressed, troubled"
      ],
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "distressed",
          "distressed"
        ],
        [
          "troubled",
          "troubled"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic, figurative) distressed, troubled"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "addolorato"
        },
        {
          "word": "afflitto"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian poetic terms",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Thus your divine body rises from your bed of illness, and beauty lives again in you",
          "ref": "1803, Ugo Foscolo, “All'amica risanata [To the Healed Friend]”, in Odi [Odes], collected in Odi e sonetti di Ugo Foscolo, published 1890, page 30",
          "text": "Sorgon così tue dive ¶ Membra dall’egro talamo ¶ E in te beltà rivive",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "of or pertaining to illness or sickness"
      ],
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "illness",
          "illness"
        ],
        [
          "sickness",
          "sickness"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic, by extension) of or pertaining to illness or sickness"
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɛ.ɡro/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛɡro"
    }
  ],
  "word": "egro"
}

{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian adjectives",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian learned borrowings from Latin",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian nouns",
    "Italian terms borrowed from Latin",
    "Italian terms derived from Latin",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Italian/ɛɡro",
    "Rhymes:Italian/ɛɡro/2 syllables",
    "it:Emotions"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "aeger",
        "4": "aegrum",
        "t": "sick, ill"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”)",
      "name": "lbor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Latin aegrum (“sick, ill”).",
  "forms": [
    {
      "form": "egri",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "egra",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "+"
      },
      "expansion": "egro m (plural egri, feminine egra)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "è‧gro"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You come, expected, giving health to the sick one, burned and hurt by a thought of love",
          "ref": "1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], Erasmo Viotti, Canto 18, page 409",
          "text": "Giungi aſpettato à dar ſalute à l’egra: ¶ D'amoroſo penſiero arſa, e ferita",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a sick or ill person"
      ],
      "links": [
        [
          "sick",
          "sick"
        ],
        [
          "ill",
          "ill"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɛ.ɡro/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛɡro"
    }
  ],
  "word": "egro"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.