"duús in" meaning in All languages combined

See duús in on Wiktionary

Conjunction [Old Irish]

IPA: [duˈuːs in], [duːs in]
Etymology: Contracted from do ḟius in (literally “for knowledge whether”). Etymology templates: {{m|sga|do ḟius in|lit=for knowledge whether}} do ḟius in (literally “for knowledge whether”) Head templates: {{head|sga|conjunction}} duús in
  1. if by chance
    Sense id: en-duús_in-sga-conj--SC~NFaM
  2. to see whether, to find out whether
    Sense id: en-duús_in-sga-conj-BaWHHhuB Categories (other): Old Irish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Irish entries with incorrect language header: 0 100
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: dús in

Alternative forms

Download JSON data for duús in meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "do ḟius in",
        "lit": "for knowledge whether"
      },
      "expansion": "do ḟius in (literally “for knowledge whether”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Contracted from do ḟius in (literally “for knowledge whether”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "duús in",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "through that imitation, i.e. so that there may be jealousy with them for me to be in faith and if by chance they might imitate [me]",
          "text": "trisin intamail sin .i. combad ǽt leu buid domsa i n-iriss et duús in intamlitis",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "if by chance"
      ],
      "id": "en-duús_in-sga-conj--SC~NFaM",
      "links": [
        [
          "if",
          "if"
        ],
        [
          "by chance",
          "by chance"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I used to consider, when I was in the tribulations, [to see] whether the covenant of God and his providence had departed, and I didn't understand that, whether it had departed or not.",
          "text": "No scrútain-se, in tan no mbíinn isnaib fochaidib, dús in retarscar cairde ṅDǽ ⁊ a remcaissiu, ⁊ ní tucus-sa insin, in ru·etarscar fa naic.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to see whether, to find out whether"
      ],
      "id": "en-duús_in-sga-conj-BaWHHhuB",
      "links": [
        [
          "see",
          "see"
        ],
        [
          "whether",
          "whether"
        ],
        [
          "find out",
          "find out"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[duˈuːs in]"
    },
    {
      "ipa": "[duːs in]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "dús in"
    }
  ],
  "word": "duús in"
}
{
  "categories": [
    "Old Irish conjunctions",
    "Old Irish entries with incorrect language header",
    "Old Irish lemmas",
    "Old Irish multiword terms",
    "Old Irish terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "do ḟius in",
        "lit": "for knowledge whether"
      },
      "expansion": "do ḟius in (literally “for knowledge whether”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Contracted from do ḟius in (literally “for knowledge whether”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "duús in",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "through that imitation, i.e. so that there may be jealousy with them for me to be in faith and if by chance they might imitate [me]",
          "text": "trisin intamail sin .i. combad ǽt leu buid domsa i n-iriss et duús in intamlitis",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "if by chance"
      ],
      "links": [
        [
          "if",
          "if"
        ],
        [
          "by chance",
          "by chance"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I used to consider, when I was in the tribulations, [to see] whether the covenant of God and his providence had departed, and I didn't understand that, whether it had departed or not.",
          "text": "No scrútain-se, in tan no mbíinn isnaib fochaidib, dús in retarscar cairde ṅDǽ ⁊ a remcaissiu, ⁊ ní tucus-sa insin, in ru·etarscar fa naic.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to see whether, to find out whether"
      ],
      "links": [
        [
          "see",
          "see"
        ],
        [
          "whether",
          "whether"
        ],
        [
          "find out",
          "find out"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[duˈuːs in]"
    },
    {
      "ipa": "[duːs in]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "dús in"
    }
  ],
  "word": "duús in"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.