See dassezzo on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "da", "3": "sezzo" }, "expansion": "Univerbation of da + sezzo", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of da + sezzo", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dassezzo", "name": "it-adv" }, { "args": { "1": "it", "2": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "das‧séz‧zo" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "adv", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "finally, lastly, in the end", "word": "da sezzo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italian univerbations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "I want you to be afraid of the many terrible and frightening things you will hear and see being in the world; and lastly I want death, which could not happen in you [before], to rule over you.", "ref": "late 13ᵗʰ century, Bono Giamboni, “La seconda cagione che fu responsione per la perdita de' beni della ventura” (chapter 6), in Introduzione alle virtù; republished as Giovanni Rosini, editor, Florence: Molini, Landi, e comp., 1810, page 12:", "text": "paura vo’ ch’abbiate di molte e terribili e spaventose cose, che sentirete e vedrete stando nel mondo; e dassezzo vo’ che vi segnoreggi la morte, la quale non potea avere luogo in voi.", "type": "quote" }, { "english": "in every place, the less productive land is to be sown first […] . Lastly, the rich land is to be sown", "ref": "1605 [1304–1309], “Del grano [About wheat]” (chapter 7), Libro terzo - Del lavorare i campi, e della natura, e utilità de' frutti che si ricolgon ne' detti campi [Third book - About the work on the fields; and about the nature and usefulness of the fruits reaped on the aforementioned fields], in Bastiano de' Rossi, transl., Trattato dell'agricoltura [Treatise on agriculture], Florence: Cosimo Giusti, translation of Rūrālium commodōrum librī XII by Pietro De' Crescenzi (in Medieval Latin), page 118:", "text": "in quibus omnibus locis primo exiles terrae serantur […] ultimo pingues", "type": "quote" }, { "english": "In that time, the son of Menoetius, spurring the horses and the charioteer, hunted down the Lycians and the Dardanians. Foolish him! for it came back to harm him in the end.", "ref": "1810 [c. 8ᵗʰ century BCE], “Libro XVI”, in Vincenzo Monti, transl., Iliade, translation of Ῑ̓λιάς (Īliás, Iliad) by Homer (in Epic Greek), lines 955–958; republished as Iliade di Omero^(https://it.wikisource.org/wiki/Iliade_(Monti)), 4ᵗʰ edition, Milan: Società tipografica dei classici italiani, 1825:", "text": "In questo mentre di Menézio il figlio / I cavalli e l’auriga inanimando / Ai Licii dava e ai Dardani la caccia. / Stolto! chè in danno gli tornò dassezzo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of da sezzo: finally, lastly, in the end" ], "id": "en-dassezzo-it-adv-w1bOWDtt", "links": [ [ "da sezzo", "da sezzo#Italian" ], [ "finally", "finally" ], [ "lastly", "lastly" ], [ "in the end", "in the end" ] ], "synonyms": [ { "word": "al dassezzo" } ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dasˈset.t͡so/" }, { "rhymes": "-ettso" } ], "word": "dassezzo" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "da", "3": "sezzo" }, "expansion": "Univerbation of da + sezzo", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of da + sezzo", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dassezzo", "name": "it-adv" }, { "args": { "1": "it", "2": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "das‧séz‧zo" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "adv", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "finally, lastly, in the end", "word": "da sezzo" } ], "categories": [ "Italian 3-syllable words", "Italian adverbs", "Italian entries with incorrect language header", "Italian lemmas", "Italian obsolete terms", "Italian terms with IPA pronunciation", "Italian terms with quotations", "Italian univerbations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/ettso", "Rhymes:Italian/ettso/3 syllables" ], "examples": [ { "english": "I want you to be afraid of the many terrible and frightening things you will hear and see being in the world; and lastly I want death, which could not happen in you [before], to rule over you.", "ref": "late 13ᵗʰ century, Bono Giamboni, “La seconda cagione che fu responsione per la perdita de' beni della ventura” (chapter 6), in Introduzione alle virtù; republished as Giovanni Rosini, editor, Florence: Molini, Landi, e comp., 1810, page 12:", "text": "paura vo’ ch’abbiate di molte e terribili e spaventose cose, che sentirete e vedrete stando nel mondo; e dassezzo vo’ che vi segnoreggi la morte, la quale non potea avere luogo in voi.", "type": "quote" }, { "english": "in every place, the less productive land is to be sown first […] . Lastly, the rich land is to be sown", "ref": "1605 [1304–1309], “Del grano [About wheat]” (chapter 7), Libro terzo - Del lavorare i campi, e della natura, e utilità de' frutti che si ricolgon ne' detti campi [Third book - About the work on the fields; and about the nature and usefulness of the fruits reaped on the aforementioned fields], in Bastiano de' Rossi, transl., Trattato dell'agricoltura [Treatise on agriculture], Florence: Cosimo Giusti, translation of Rūrālium commodōrum librī XII by Pietro De' Crescenzi (in Medieval Latin), page 118:", "text": "in quibus omnibus locis primo exiles terrae serantur […] ultimo pingues", "type": "quote" }, { "english": "In that time, the son of Menoetius, spurring the horses and the charioteer, hunted down the Lycians and the Dardanians. Foolish him! for it came back to harm him in the end.", "ref": "1810 [c. 8ᵗʰ century BCE], “Libro XVI”, in Vincenzo Monti, transl., Iliade, translation of Ῑ̓λιάς (Īliás, Iliad) by Homer (in Epic Greek), lines 955–958; republished as Iliade di Omero^(https://it.wikisource.org/wiki/Iliade_(Monti)), 4ᵗʰ edition, Milan: Società tipografica dei classici italiani, 1825:", "text": "In questo mentre di Menézio il figlio / I cavalli e l’auriga inanimando / Ai Licii dava e ai Dardani la caccia. / Stolto! chè in danno gli tornò dassezzo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of da sezzo: finally, lastly, in the end" ], "links": [ [ "da sezzo", "da sezzo#Italian" ], [ "finally", "finally" ], [ "lastly", "lastly" ], [ "in the end", "in the end" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dasˈset.t͡so/" }, { "rhymes": "-ettso" } ], "synonyms": [ { "word": "al dassezzo" } ], "word": "dassezzo" }
Download raw JSONL data for dassezzo meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.