See coronavírico on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "coronavírica", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "coronavíricos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "coronavíricas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "coronavírico (feminine coronavírica, masculine plural coronavíricos, feminine plural coronavíricas)", "name": "es-adj" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "es", "name": "Coronavirus", "orig": "es:Coronavirus", "parents": [ "Disease", "Health", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Renovada Muerte is a book deserving a wide presence in the hands of the reading public. It is ideal for these days of coronavirus-related lockdown; and if we survive, to take with us on a beach vacation, where we can enjoy the stories with beer, mescal, and ceviche.", "ref": "2020, Ricardo Vigueras, “Renovada muerte, renovable vida [Renovada Muerte, renewable life]”, in Tema y Variaciones de Literatura, volume 54, page 296:", "text": "La renovada muerte es un libro de referencia merecedor de larga presencia en manos del público lector. Ideal para estos días de claustro coronavírico; y si sobrevivimos, para llevar en las próximas vacaciones a una playa, donde disfrutar cada relato con cerveza helada, mezcalito y ceviche.", "type": "quote" }, { "english": "Much has changed in this coronavirus-year that has required us to adapt to a new lifestyle, such as greeting with our elbows in order to show affection but maintain social distance […]", "ref": "2020 July 6, “Cambiar la vida, cambiar la historia [Changing life, changing history]”, in A Quemaroppa (PDF), Gijón: Semana Negra, page 1:", "text": "Ha cambiado mucho la vida este año coronavírico que nos ha obligado a adoptar nuevos hábitos de vida, como el de saludarse con el codo por aquello de ser afectuosos, pero manteniendo la distancia social[…]", "type": "quote" }, { "english": "She came very close, just one step away, but lost in the quarter-finals—twice at Wimbledon and twice more in New York, all four between 2018 and 2019—and the stoppage due to coronavirus destroyed much of her remaining reputation.", "ref": "2022 June 28, Alejandro Ciriza Istúriz, “Serena Williams, de mazazo en mazazo [Serena Williams, from blow to blow]”, in El País, Miami:", "text": "Estuvo muy cerca, a un solo paso, pero volaron esas cuatro finales—dos en Wimbledon y otras dos en Nueva York, las cuatro entre 2018 y 2019—y el parón coronavírico dilapidó gran parte del crédito que le quedaba.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "of or related to coronavirus" ], "id": "en-coronavírico-es-adj-LL62IvLh", "links": [ [ "coronavirus", "coronavirus" ] ], "raw_glosses": [ "(relational) of or related to coronavirus" ], "tags": [ "relational" ] } ], "word": "coronavírico" }
{ "forms": [ { "form": "coronavírica", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "coronavíricos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "coronavíricas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "coronavírico (feminine coronavírica, masculine plural coronavíricos, feminine plural coronavíricas)", "name": "es-adj" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Spanish adjectives", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish lemmas", "Spanish relational adjectives", "Spanish terms with quotations", "es:Coronavirus" ], "examples": [ { "english": "Renovada Muerte is a book deserving a wide presence in the hands of the reading public. It is ideal for these days of coronavirus-related lockdown; and if we survive, to take with us on a beach vacation, where we can enjoy the stories with beer, mescal, and ceviche.", "ref": "2020, Ricardo Vigueras, “Renovada muerte, renovable vida [Renovada Muerte, renewable life]”, in Tema y Variaciones de Literatura, volume 54, page 296:", "text": "La renovada muerte es un libro de referencia merecedor de larga presencia en manos del público lector. Ideal para estos días de claustro coronavírico; y si sobrevivimos, para llevar en las próximas vacaciones a una playa, donde disfrutar cada relato con cerveza helada, mezcalito y ceviche.", "type": "quote" }, { "english": "Much has changed in this coronavirus-year that has required us to adapt to a new lifestyle, such as greeting with our elbows in order to show affection but maintain social distance […]", "ref": "2020 July 6, “Cambiar la vida, cambiar la historia [Changing life, changing history]”, in A Quemaroppa (PDF), Gijón: Semana Negra, page 1:", "text": "Ha cambiado mucho la vida este año coronavírico que nos ha obligado a adoptar nuevos hábitos de vida, como el de saludarse con el codo por aquello de ser afectuosos, pero manteniendo la distancia social[…]", "type": "quote" }, { "english": "She came very close, just one step away, but lost in the quarter-finals—twice at Wimbledon and twice more in New York, all four between 2018 and 2019—and the stoppage due to coronavirus destroyed much of her remaining reputation.", "ref": "2022 June 28, Alejandro Ciriza Istúriz, “Serena Williams, de mazazo en mazazo [Serena Williams, from blow to blow]”, in El País, Miami:", "text": "Estuvo muy cerca, a un solo paso, pero volaron esas cuatro finales—dos en Wimbledon y otras dos en Nueva York, las cuatro entre 2018 y 2019—y el parón coronavírico dilapidó gran parte del crédito que le quedaba.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "of or related to coronavirus" ], "links": [ [ "coronavirus", "coronavirus" ] ], "raw_glosses": [ "(relational) of or related to coronavirus" ], "tags": [ "relational" ] } ], "word": "coronavírico" }
Download raw JSONL data for coronavírico meaning in All languages combined (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.