See chalchihuitl on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nci", "3": "chalchihuitl" }, "expansion": "Classical Nahuatl chalchihuitl", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Classical Nahuatl chalchihuitl.", "forms": [ { "form": "chalchihuitls", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "chalchihuitl (countable and uncountable, plural chalchihuitls)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "South American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Minerals", "orig": "en:Minerals", "parents": [ "Matter", "Mineralogy", "Chemistry", "Nature", "Geology", "Sciences", "All topics", "Earth sciences", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1974, Theodore R. Frisbie, quoting John G. Bourke, “Hishi as Money in the Puebloan Southwest”, in The Snake-dance of the Moquis of Arizona, 1884, New York: Charles Scribner's Sons, page 254, in reference to the Hopi, quoted in Collected Papers in Honor of Florence Hawley Ellis, Norman: Hooper Publishing Company, published 1975, page 125:", "text": "But such a determinate value is attached to buckskin, eagle and wild turkey feathers, pelts of the Rocky Mountain lion, chalchihuitl, abalone, olivette shells (unpierced), the perforated sea-shell beads, silver necklaces, and other ornaments[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "turquoise" ], "id": "en-chalchihuitl-en-noun-dT-FeNAQ", "links": [ [ "mineralogy", "mineralogy" ], [ "turquoise", "turquoise" ] ], "raw_glosses": [ "(mineralogy, South America) turquoise" ], "tags": [ "South-America", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "chemistry", "geography", "geology", "mineralogy", "natural-sciences", "physical-sciences" ] } ], "word": "chalchihuitl" } { "etymology_text": "Sharing a root with xihuitl (“turquoise”). Shared a logogram in Aztec writing with \"water\".", "forms": [ { "form": "chālchihuitl", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "nci", "2": "noun", "head": "chālchihuitl" }, "expansion": "chālchihuitl", "name": "head" } ], "lang": "Classical Nahuatl", "lang_code": "nci", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Classical Nahuatl entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "nci", "name": "Matter", "orig": "nci:Matter", "parents": [ "Chemistry", "Nature", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "chalchiuhcalli" }, { "word": "chalchiuhiximati" }, { "word": "chalchiuhteuh" }, { "word": "Chalchiuhtlicue" } ], "examples": [ { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "text": "1524, Bernardino de Sahagún, Coloquios y doctrina cristiana\n... auh no yehuan quitemaca ... in chalchihuitl, in quetzalli, in teocuitlatl.\n... and they also give ... jade, plumes, gold.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "A precious green stone: greenstone, jade, turquoise." ], "id": "en-chalchihuitl-nci-noun-9NDKLh0M", "links": [ [ "greenstone", "greenstone" ], [ "jade", "jade" ], [ "turquoise", "turquoise" ] ], "synonyms": [ { "word": "chalchiuhtli" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tʃaːltʃiwitɬ/" }, { "ipa": "[tʃaːɬ.ˈtʃí.witɬ]" } ], "word": "chalchihuitl" }
{ "derived": [ { "word": "chalchiuhcalli" }, { "word": "chalchiuhiximati" }, { "word": "chalchiuhteuh" }, { "word": "Chalchiuhtlicue" } ], "etymology_text": "Sharing a root with xihuitl (“turquoise”). Shared a logogram in Aztec writing with \"water\".", "forms": [ { "form": "chālchihuitl", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "nci", "2": "noun", "head": "chālchihuitl" }, "expansion": "chālchihuitl", "name": "head" } ], "lang": "Classical Nahuatl", "lang_code": "nci", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Classical Nahuatl entries with incorrect language header", "Classical Nahuatl lemmas", "Classical Nahuatl nouns", "Classical Nahuatl terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for translations of Classical Nahuatl quotations", "nci:Matter" ], "examples": [ { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "text": "1524, Bernardino de Sahagún, Coloquios y doctrina cristiana\n... auh no yehuan quitemaca ... in chalchihuitl, in quetzalli, in teocuitlatl.\n... and they also give ... jade, plumes, gold.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "A precious green stone: greenstone, jade, turquoise." ], "links": [ [ "greenstone", "greenstone" ], [ "jade", "jade" ], [ "turquoise", "turquoise" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tʃaːltʃiwitɬ/" }, { "ipa": "[tʃaːɬ.ˈtʃí.witɬ]" } ], "synonyms": [ { "word": "chalchiuhtli" } ], "word": "chalchihuitl" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nci", "3": "chalchihuitl" }, "expansion": "Classical Nahuatl chalchihuitl", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Classical Nahuatl chalchihuitl.", "forms": [ { "form": "chalchihuitls", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "chalchihuitl (countable and uncountable, plural chalchihuitls)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Classical Nahuatl", "English terms derived from Classical Nahuatl", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "South American English", "en:Minerals" ], "examples": [ { "ref": "1974, Theodore R. Frisbie, quoting John G. Bourke, “Hishi as Money in the Puebloan Southwest”, in The Snake-dance of the Moquis of Arizona, 1884, New York: Charles Scribner's Sons, page 254, in reference to the Hopi, quoted in Collected Papers in Honor of Florence Hawley Ellis, Norman: Hooper Publishing Company, published 1975, page 125:", "text": "But such a determinate value is attached to buckskin, eagle and wild turkey feathers, pelts of the Rocky Mountain lion, chalchihuitl, abalone, olivette shells (unpierced), the perforated sea-shell beads, silver necklaces, and other ornaments[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "turquoise" ], "links": [ [ "mineralogy", "mineralogy" ], [ "turquoise", "turquoise" ] ], "raw_glosses": [ "(mineralogy, South America) turquoise" ], "tags": [ "South-America", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "chemistry", "geography", "geology", "mineralogy", "natural-sciences", "physical-sciences" ] } ], "word": "chalchihuitl" }
Download raw JSONL data for chalchihuitl meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.