"by turns" meaning in All languages combined

See by turns on Wiktionary

Adverb [English]

Head templates: {{en-adv|-|head=by turns}} by turns (not comparable)
  1. One after the other; successively; alternating. Tags: not-comparable Related terms: in turn, in turns Translations (One after the other; successively; alternating): felváltva (Hungarian), til skiptis (Icelandic), a rotazione (Italian), växelvis (english: alternately) (Swedish), om vartannat (english: implying disorder) (Swedish), ömsom (Swedish)
    Sense id: en-by_turns-en-adv-YZDh59Bp Disambiguation of 'One after the other; successively; alternating': 91 9
  2. (obsolete) At intervals; from time to time. Tags: not-comparable, obsolete
    Sense id: en-by_turns-en-adv-a0Oc~dC7 Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Hungarian translations, Terms with Icelandic translations, Terms with Italian translations, Terms with Swedish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 12 88 Disambiguation of Entries with translation boxes: 8 92 Disambiguation of Pages with 1 entry: 15 85 Disambiguation of Pages with entries: 14 86 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 16 84 Disambiguation of Terms with Icelandic translations: 14 86 Disambiguation of Terms with Italian translations: 13 87 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 14 86
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "head": "by turns"
      },
      "expansion": "by turns (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1995, Robin Sweeney, “Too Butch to Be Bi (or You Can't Judge a Boy by Her Lover)”, in Naomi Tucker, Liz Highleyman, Rebecca Kaplan, editors, Bisexual Politics: Theories, Queries, and Visions, Binghamton: The Haworth Press, →ISBN, page 185:",
          "text": "I am by turns angry and amused. I am the butchest of the three roommates; obviously she thought I was the most likely to get over my “bisexual phase.”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One after the other; successively; alternating."
      ],
      "id": "en-by_turns-en-adv-YZDh59Bp",
      "links": [
        [
          "after",
          "after"
        ],
        [
          "successively",
          "successively"
        ],
        [
          "alternating",
          "alternating"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "73 27",
          "word": "in turn"
        },
        {
          "_dis1": "73 27",
          "word": "in turns"
        }
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "One after the other; successively; alternating",
          "word": "felváltva"
        },
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "One after the other; successively; alternating",
          "word": "til skiptis"
        },
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "One after the other; successively; alternating",
          "word": "a rotazione"
        },
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "sv",
          "english": "alternately",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "One after the other; successively; alternating",
          "word": "växelvis"
        },
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "sv",
          "english": "implying disorder",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "One after the other; successively; alternating",
          "word": "om vartannat"
        },
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "One after the other; successively; alternating",
          "word": "ömsom"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 88",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 85",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Icelandic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 87",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:",
          "text": "[They] feel by turns the bitter change.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "At intervals; from time to time."
      ],
      "id": "en-by_turns-en-adv-a0Oc~dC7",
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) At intervals; from time to time."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "by turns"
}
{
  "categories": [
    "English adverbs",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English uncomparable adverbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Icelandic translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Swedish translations"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "head": "by turns"
      },
      "expansion": "by turns (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "word": "in turn"
    },
    {
      "word": "in turns"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1995, Robin Sweeney, “Too Butch to Be Bi (or You Can't Judge a Boy by Her Lover)”, in Naomi Tucker, Liz Highleyman, Rebecca Kaplan, editors, Bisexual Politics: Theories, Queries, and Visions, Binghamton: The Haworth Press, →ISBN, page 185:",
          "text": "I am by turns angry and amused. I am the butchest of the three roommates; obviously she thought I was the most likely to get over my “bisexual phase.”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One after the other; successively; alternating."
      ],
      "links": [
        [
          "after",
          "after"
        ],
        [
          "successively",
          "successively"
        ],
        [
          "alternating",
          "alternating"
        ]
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:",
          "text": "[They] feel by turns the bitter change.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "At intervals; from time to time."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) At intervals; from time to time."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "One after the other; successively; alternating",
      "word": "felváltva"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "One after the other; successively; alternating",
      "word": "til skiptis"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "One after the other; successively; alternating",
      "word": "a rotazione"
    },
    {
      "code": "sv",
      "english": "alternately",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "One after the other; successively; alternating",
      "word": "växelvis"
    },
    {
      "code": "sv",
      "english": "implying disorder",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "One after the other; successively; alternating",
      "word": "om vartannat"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "One after the other; successively; alternating",
      "word": "ömsom"
    }
  ],
  "word": "by turns"
}

Download raw JSONL data for by turns meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.