"bruv" meaning in All languages combined

See bruv on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /bɹʌv/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bruv.wav [Southern-England] Forms: bruvs [plural]
Rhymes: -ʌv Etymology: PIE word *bʰréh₂tēr Clipping of bruvver. Etymology templates: {{l|ine-pro|*bʰréh₂tēr}} *bʰréh₂tēr, {{PIE word|en|bʰréh₂tēr}} PIE word *bʰréh₂tēr, {{clipping|en|bruvver}} Clipping of bruvver Head templates: {{en-noun}} bruv (plural bruvs)
  1. (UK, Canada, chiefly MLE, MTE, Australia, slang) Brother, mate, friend. Tags: Australia, Canada, Multicultural-London-English, UK, slang
    Sense id: en-bruv-en-noun-kRb3w7tb Categories (other): Australian English, British English, Canadian English, Multicultural London English, Multicultural Toronto English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 95 5
  2. (Internet slang, text messaging, chiefly humorous) Intentional misspelling of bruh. Tags: Internet, humorous
    Sense id: en-bruv-en-noun-1vtnaQXR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: bra, brah, brev, bro, bruh, fam

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for bruv meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*bʰréh₂tēr"
      },
      "expansion": "*bʰréh₂tēr",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "bʰréh₂tēr"
      },
      "expansion": "PIE word\n *bʰréh₂tēr",
      "name": "PIE word"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "bruvver"
      },
      "expansion": "Clipping of bruvver",
      "name": "clipping"
    }
  ],
  "etymology_text": "PIE word\n *bʰréh₂tēr\nClipping of bruvver.",
  "forms": [
    {
      "form": "bruvs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bruv (plural bruvs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "bra"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "brah"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "brev"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "bro"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "bruh"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "fam"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Australian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Canadian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Multicultural London English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Multicultural Toronto English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "95 5",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1992, Today",
          "text": "The lads in the Nags 'Ead were just talking about your bit of managerial bovver and I said to Rodney, 'Bruv, this could be my big chance.'",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Brother, mate, friend."
      ],
      "id": "en-bruv-en-noun-kRb3w7tb",
      "links": [
        [
          "Brother",
          "brother"
        ],
        [
          "mate",
          "mate"
        ],
        [
          "friend",
          "friend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(UK, Canada, chiefly MLE, MTE, Australia, slang) Brother, mate, friend."
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "Canada",
        "Multicultural-London-English",
        "UK",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Intentional misspelling of bruh."
      ],
      "id": "en-bruv-en-noun-1vtnaQXR",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "text messaging",
          "text messaging"
        ],
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "bruh",
          "bruh"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang, text messaging, chiefly humorous) Intentional misspelling of bruh."
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɹʌv/"
    },
    {
      "rhymes": "-ʌv"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bruv.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bruv.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bruv.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bruv.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bruv.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "bruv"
}
{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English clippings",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European word *bʰréh₂tēr",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "Rhymes:English/ʌv",
    "Rhymes:English/ʌv/1 syllable"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*bʰréh₂tēr"
      },
      "expansion": "*bʰréh₂tēr",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "bʰréh₂tēr"
      },
      "expansion": "PIE word\n *bʰréh₂tēr",
      "name": "PIE word"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "bruvver"
      },
      "expansion": "Clipping of bruvver",
      "name": "clipping"
    }
  ],
  "etymology_text": "PIE word\n *bʰréh₂tēr\nClipping of bruvver.",
  "forms": [
    {
      "form": "bruvs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bruv (plural bruvs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "bra"
    },
    {
      "word": "brah"
    },
    {
      "word": "brev"
    },
    {
      "word": "bro"
    },
    {
      "word": "bruh"
    },
    {
      "word": "fam"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Australian English",
        "British English",
        "Canadian English",
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "Multicultural London English",
        "Multicultural Toronto English",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1992, Today",
          "text": "The lads in the Nags 'Ead were just talking about your bit of managerial bovver and I said to Rodney, 'Bruv, this could be my big chance.'",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Brother, mate, friend."
      ],
      "links": [
        [
          "Brother",
          "brother"
        ],
        [
          "mate",
          "mate"
        ],
        [
          "friend",
          "friend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(UK, Canada, chiefly MLE, MTE, Australia, slang) Brother, mate, friend."
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "Canada",
        "Multicultural-London-English",
        "UK",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English humorous terms",
        "English internet slang",
        "English text messaging slang"
      ],
      "glosses": [
        "Intentional misspelling of bruh."
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "text messaging",
          "text messaging"
        ],
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "bruh",
          "bruh"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang, text messaging, chiefly humorous) Intentional misspelling of bruh."
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɹʌv/"
    },
    {
      "rhymes": "-ʌv"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bruv.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bruv.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bruv.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bruv.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bruv.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "bruv"
}
{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: UK, Canada, chiefly MLE, MTE, Australia, slang",
  "path": [
    "bruv"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "bruv",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: UK, Canada, chiefly MLE, MTE, Australia, slang",
  "path": [
    "bruv"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "bruv",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.