See bi kịch on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "hí kịch" }, { "word": "hài kịch" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "悲劇" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "悲劇", "2": "tragedy" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 悲劇 (“tragedy”)", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 悲劇 (“tragedy”).", "forms": [ { "form": "vở", "tags": [ "classifier" ] }, { "form": "tấn", "tags": [ "classifier" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "bi kịch", "name": "head" }, { "args": { "cls": "vở, tấn" }, "expansion": "(classifier vở, tấn) bi kịch", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sino-Vietnamese words", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by tấn", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by vở", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Drama", "orig": "vi:Drama", "parents": [ "Theater", "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Friedrich Engels (1963) [1851 December 3] “Engels an Marx in London”, in Marx-Engels-Werke (in German), volume 27, page 381; English translation from Marx/Engels Collected Works, volume 38, 1982, page 505; Vietnamese translation from C. Mác và. Ph. Ăng-ghen – Toàn tập, volume 27, 1996, page 609\nThật thế, tưởng như lịch sử, trong vai trò tinh thần thế giới, được dẫn dắt bởi ông già Hê-ghen trong mộ, với thái độ vô cùng trung thực, ông già ấy buộc tất cả các sự kiện phải lặp lại hai lần: lần thứ nhất dưới dạng tấn bi kịch vĩ đại và lần thứ hai dưới dạng một trò hề thảm hại.\n… and it really seems as though old Hegel, in the guise of the World Spirit, were directing history from the grave and, with the greatest conscientiousness, causing everything to be re-enacted twice over, once as grand tragedy and the second time as rotten farce, …", "type": "example" }, { "text": "Karl Marx (1960) [1852] chapter I, in Der achtzehnte Brumaire des Louis Bonaparte (Marx-Engels-Werke; 8) (in German), page 115; English translation from The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte (Marx/Engels Collected Works; 11), 1979, page 103; Vietnamese translation from Ngày 18 tháng Sương mù của Lu-i Bô-na-pác-tơ (C. Mác và. Ph. Ăng-ghen – Toàn tập; 8), 2004, page 145\nHê-ghen có nhận xét ở đâu đó rằng tất cả những sự biến lớn và nhân vật lớn trong lịch sử thế giới đều có thể nói là xuất hiện hai lần. Ông ta đã quên nói thêm rằng: lần đầu như một bi kịch, lần thứ hai như một trò hề.\nHegel remarks somewhere that all facts and personages of great importance in world history occur, as it were, twice. He forgot to add: the first time as tragedy, the second as farce.", "type": "example" } ], "glosses": [ "tragedy" ], "id": "en-bi_kịch-vi-noun-C~aMj1hT", "links": [ [ "tragedy", "tragedy" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ʔɓi˧˧ kïk̟̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[ʔɓɪj˧˧ kɨt̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[ʔɓɪj˧˧ kɨt̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "bi kịch" }
{ "antonyms": [ { "word": "hí kịch" }, { "word": "hài kịch" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "悲劇" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "悲劇", "2": "tragedy" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 悲劇 (“tragedy”)", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 悲劇 (“tragedy”).", "forms": [ { "form": "vở", "tags": [ "classifier" ] }, { "form": "tấn", "tags": [ "classifier" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "bi kịch", "name": "head" }, { "args": { "cls": "vở, tấn" }, "expansion": "(classifier vở, tấn) bi kịch", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese nouns classified by tấn", "Vietnamese nouns classified by vở", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with usage examples", "vi:Drama" ], "examples": [ { "text": "Friedrich Engels (1963) [1851 December 3] “Engels an Marx in London”, in Marx-Engels-Werke (in German), volume 27, page 381; English translation from Marx/Engels Collected Works, volume 38, 1982, page 505; Vietnamese translation from C. Mác và. Ph. Ăng-ghen – Toàn tập, volume 27, 1996, page 609\nThật thế, tưởng như lịch sử, trong vai trò tinh thần thế giới, được dẫn dắt bởi ông già Hê-ghen trong mộ, với thái độ vô cùng trung thực, ông già ấy buộc tất cả các sự kiện phải lặp lại hai lần: lần thứ nhất dưới dạng tấn bi kịch vĩ đại và lần thứ hai dưới dạng một trò hề thảm hại.\n… and it really seems as though old Hegel, in the guise of the World Spirit, were directing history from the grave and, with the greatest conscientiousness, causing everything to be re-enacted twice over, once as grand tragedy and the second time as rotten farce, …", "type": "example" }, { "text": "Karl Marx (1960) [1852] chapter I, in Der achtzehnte Brumaire des Louis Bonaparte (Marx-Engels-Werke; 8) (in German), page 115; English translation from The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte (Marx/Engels Collected Works; 11), 1979, page 103; Vietnamese translation from Ngày 18 tháng Sương mù của Lu-i Bô-na-pác-tơ (C. Mác và. Ph. Ăng-ghen – Toàn tập; 8), 2004, page 145\nHê-ghen có nhận xét ở đâu đó rằng tất cả những sự biến lớn và nhân vật lớn trong lịch sử thế giới đều có thể nói là xuất hiện hai lần. Ông ta đã quên nói thêm rằng: lần đầu như một bi kịch, lần thứ hai như một trò hề.\nHegel remarks somewhere that all facts and personages of great importance in world history occur, as it were, twice. He forgot to add: the first time as tragedy, the second as farce.", "type": "example" } ], "glosses": [ "tragedy" ], "links": [ [ "tragedy", "tragedy" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ʔɓi˧˧ kïk̟̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[ʔɓɪj˧˧ kɨt̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[ʔɓɪj˧˧ kɨt̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "bi kịch" }
Download raw JSONL data for bi kịch meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.