"bánh đa" meaning in All languages combined

See bánh đa on Wiktionary

Noun [Vietnamese]

IPA: [ʔɓajŋ̟˧˦ ʔɗaː˧˧] [Hà-Nội], [ʔɓɛɲ˦˧˥ ʔɗaː˧˧] [Huế], [ʔɓan˦˥ ʔɗaː˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Often explained as being derived from bánh (“any sweet, salty, or savory food prepared from flour”) + đa (“banyan”), from the supposed resemblance of the rice paper to a banyan leaf. This name was the result of a taboo-induced lexical replacement of the preexisting bánh tráng, during Lord Trịnh Tráng's rule of Northern Vietnam (1623–1654), when there was naming taboo of Tráng's name. The original term is now preserved in areas of Central and Southern Vietnam, which were not under the reign of Lord Trịnh Tráng at the time. Etymology templates: {{com|vi|bánh|đa|t1=any sweet, salty, or savory food prepared from flour|t2=banyan}} bánh (“any sweet, salty, or savory food prepared from flour”) + đa (“banyan”), {{m|vi|bánh tráng}} bánh tráng Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} bánh đa, {{vi-noun}} bánh đa
  1. (Northern Vietnam) Vietnamese rice paper Tags: Northern, Vietnam Synonyms (Vietnamese rice paper): bánh tráng, bánh khô
    Sense id: en-bánh_đa-vi-noun-3CqCoekN Categories (other): Northern Vietnamese, Vietnamese nouns without classifiers Disambiguation of Vietnamese nouns without classifiers: 50 19 31 Disambiguation of 'Vietnamese rice paper': 94 3 3
  2. food which features flat noodles made from rice flour
    Sense id: en-bánh_đa-vi-noun-fWoICbKd
  3. food prepared from a rice cracker
    Sense id: en-bánh_đa-vi-noun-h2poKP6F Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 26 30 44
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bánh đa cua, bánh đa đỏ, bánh đa nướng

Download JSON data for bánh đa meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "bánh đa cua"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "bánh đa đỏ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "bánh đa nướng"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bánh",
        "3": "đa",
        "t1": "any sweet, salty, or savory food prepared from flour",
        "t2": "banyan"
      },
      "expansion": "bánh (“any sweet, salty, or savory food prepared from flour”) + đa (“banyan”)",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bánh tráng"
      },
      "expansion": "bánh tráng",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Often explained as being derived from bánh (“any sweet, salty, or savory food prepared from flour”) + đa (“banyan”), from the supposed resemblance of the rice paper to a banyan leaf.\nThis name was the result of a taboo-induced lexical replacement of the preexisting bánh tráng, during Lord Trịnh Tráng's rule of Northern Vietnam (1623–1654), when there was naming taboo of Tráng's name. The original term is now preserved in areas of Central and Southern Vietnam, which were not under the reign of Lord Trịnh Tráng at the time.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "bánh đa",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bánh đa",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern Vietnamese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "50 19 31",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns without classifiers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vietnamese rice paper"
      ],
      "id": "en-bánh_đa-vi-noun-3CqCoekN",
      "links": [
        [
          "Vietnamese",
          "Vietnamese"
        ],
        [
          "rice paper",
          "rice paper"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Northern Vietnam) Vietnamese rice paper"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "94 3 3",
          "sense": "Vietnamese rice paper",
          "word": "bánh tráng"
        },
        {
          "_dis1": "94 3 3",
          "sense": "Vietnamese rice paper",
          "word": "bánh khô"
        }
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Vietnam"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "food which features flat noodles made from rice flour"
      ],
      "id": "en-bánh_đa-vi-noun-fWoICbKd",
      "links": [
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "flat",
          "flat"
        ],
        [
          "noodle",
          "noodle"
        ],
        [
          "rice flour",
          "rice flour"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 30 44",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "food prepared from a rice cracker"
      ],
      "id": "en-bánh_đa-vi-noun-h2poKP6F",
      "links": [
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "rice cracker",
          "rice cracker"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɓajŋ̟˧˦ ʔɗaː˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɛɲ˦˧˥ ʔɗaː˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓan˦˥ ʔɗaː˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Trịnh Tráng",
    "en:Bánh tráng",
    "naming taboo",
    "vi:bánh đa"
  ],
  "word": "bánh đa"
}
{
  "categories": [
    "Vietnamese compound terms",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bánh đa cua"
    },
    {
      "word": "bánh đa đỏ"
    },
    {
      "word": "bánh đa nướng"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bánh",
        "3": "đa",
        "t1": "any sweet, salty, or savory food prepared from flour",
        "t2": "banyan"
      },
      "expansion": "bánh (“any sweet, salty, or savory food prepared from flour”) + đa (“banyan”)",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bánh tráng"
      },
      "expansion": "bánh tráng",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Often explained as being derived from bánh (“any sweet, salty, or savory food prepared from flour”) + đa (“banyan”), from the supposed resemblance of the rice paper to a banyan leaf.\nThis name was the result of a taboo-induced lexical replacement of the preexisting bánh tráng, during Lord Trịnh Tráng's rule of Northern Vietnam (1623–1654), when there was naming taboo of Tráng's name. The original term is now preserved in areas of Central and Southern Vietnam, which were not under the reign of Lord Trịnh Tráng at the time.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "bánh đa",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bánh đa",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Northern Vietnamese"
      ],
      "glosses": [
        "Vietnamese rice paper"
      ],
      "links": [
        [
          "Vietnamese",
          "Vietnamese"
        ],
        [
          "rice paper",
          "rice paper"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Northern Vietnam) Vietnamese rice paper"
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Vietnam"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "food which features flat noodles made from rice flour"
      ],
      "links": [
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "flat",
          "flat"
        ],
        [
          "noodle",
          "noodle"
        ],
        [
          "rice flour",
          "rice flour"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "food prepared from a rice cracker"
      ],
      "links": [
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "rice cracker",
          "rice cracker"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɓajŋ̟˧˦ ʔɗaː˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɛɲ˦˧˥ ʔɗaː˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓan˦˥ ʔɗaː˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Vietnamese rice paper",
      "word": "bánh tráng"
    },
    {
      "sense": "Vietnamese rice paper",
      "word": "bánh khô"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Trịnh Tráng",
    "en:Bánh tráng",
    "naming taboo",
    "vi:bánh đa"
  ],
  "word": "bánh đa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.