See azorrego on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "title": "Obscure" }, "expansion": "Obscure", "name": "unk" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ar", "3": "-" }, "expansion": "Arabic", "name": "bor" }, { "args": { "1": "gl", "2": "mxi", "3": "-" }, "expansion": "Mozarabic", "name": "bor" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*excorrigiata" }, "expansion": "Vulgar Latin *excorrigiata", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "azorrague" }, "expansion": "Portuguese azorrague", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ca", "2": "xurriaques" }, "expansion": "Catalan xurriaques", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "zurriaga" }, "expansion": "Spanish zurriaga", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Obscure; perhaps from Arabic, or either from Mozarabic, from Vulgar Latin *excorrigiata. Cognate with Portuguese azorrague, Catalan xurriaques, and Spanish zurriaga.", "forms": [ { "form": "azorregos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "azorrego m (plural azorregos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "And passing by the mentioned places, where there is big noise and big sound, if the horse frightens, they should not wound him with whips nor with a stick, nor with spoor, rather they should bring him meekly, fondling him with a twig and taking him through this places often", "ref": "1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 69:", "text": "Et pasando porllos ditos, hu ha gran roido et gran soon se se o Cauallo espantar no no deuen ferir con açorregos, nen con vara, nen con espora, mais deuen no trager mansamente, con hũa cana afaagandoo et lleuandoo porllos ditos llugares a miude", "type": "quote" } ], "glosses": [ "whip used to goad or direct animals" ], "id": "en-azorrego-gl-noun-2YsqcVj9", "links": [ [ "whip", "whip" ], [ "goad", "goad" ], [ "direct", "direct" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) whip used to goad or direct animals" ], "related": [ { "word": "zorrega" }, { "word": "zorregar" } ], "synonyms": [ { "word": "látigo" }, { "word": "chicote" } ], "tags": [ "dated", "masculine" ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ] } ], "word": "azorrego" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "title": "Obscure" }, "expansion": "Obscure", "name": "unk" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ar", "3": "-" }, "expansion": "Arabic", "name": "bor" }, { "args": { "1": "gl", "2": "mxi", "3": "-" }, "expansion": "Mozarabic", "name": "bor" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*excorrigiata" }, "expansion": "Vulgar Latin *excorrigiata", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "azorrague" }, "expansion": "Portuguese azorrague", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ca", "2": "xurriaques" }, "expansion": "Catalan xurriaques", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "zurriaga" }, "expansion": "Spanish zurriaga", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Obscure; perhaps from Arabic, or either from Mozarabic, from Vulgar Latin *excorrigiata. Cognate with Portuguese azorrague, Catalan xurriaques, and Spanish zurriaga.", "forms": [ { "form": "azorregos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "azorrego m (plural azorregos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "zorrega" }, { "word": "zorregar" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician dated terms", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician nouns with red links in their headword lines", "Galician terms borrowed from Arabic", "Galician terms borrowed from Mozarabic", "Galician terms derived from Arabic", "Galician terms derived from Mozarabic", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms with quotations", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "And passing by the mentioned places, where there is big noise and big sound, if the horse frightens, they should not wound him with whips nor with a stick, nor with spoor, rather they should bring him meekly, fondling him with a twig and taking him through this places often", "ref": "1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 69:", "text": "Et pasando porllos ditos, hu ha gran roido et gran soon se se o Cauallo espantar no no deuen ferir con açorregos, nen con vara, nen con espora, mais deuen no trager mansamente, con hũa cana afaagandoo et lleuandoo porllos ditos llugares a miude", "type": "quote" } ], "glosses": [ "whip used to goad or direct animals" ], "links": [ [ "whip", "whip" ], [ "goad", "goad" ], [ "direct", "direct" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) whip used to goad or direct animals" ], "synonyms": [ { "word": "látigo" }, { "word": "chicote" } ], "tags": [ "dated", "masculine" ], "wikipedia": [ "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ] } ], "word": "azorrego" }
Download raw JSONL data for azorrego meaning in All languages combined (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.