"axiña" meaning in All languages combined

See axiña on Wiktionary

Adverb [Galician]

IPA: [aˈʃiɲɐ]
Etymology: From Old Galician-Portuguese aginna, agỹa (13th century, Cantigas de Santa Maria); probably from Latin agīna, from Latin agō (“I do, act”). Cognate with Asturian aína. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|aginna}} Old Galician-Portuguese aginna, {{m|roa-opt|agỹa}} agỹa, {{inh|gl|la|agīna}} Latin agīna, {{der|gl|la|agō|t=I do, act}} Latin agō (“I do, act”), {{cog|ast|aína}} Asturian aína Head templates: {{gl-adv}} axiña
  1. soon, promptly Wikipedia link: Cantigas de Santa Maria, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico Categories (topical): Time Synonyms: logo, decontado, deseguida, rápido Derived forms: axiña que (english: as soon as)
    Sense id: en-axiña-gl-adv-ToKKOXC0 Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for axiña meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "aginna"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese aginna",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "agỹa"
      },
      "expansion": "agỹa",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "agīna"
      },
      "expansion": "Latin agīna",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "agō",
        "t": "I do, act"
      },
      "expansion": "Latin agō (“I do, act”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ast",
        "2": "aína"
      },
      "expansion": "Asturian aína",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese aginna, agỹa (13th century, Cantigas de Santa Maria); probably from Latin agīna, from Latin agō (“I do, act”). Cognate with Asturian aína.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "axiña",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Time",
          "orig": "gl:Time",
          "parents": [
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "english": "as soon as",
          "word": "axiña que"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And, without doubt, they needed to straighten and discipline them well, because the Greeks were such great knights and so strong and so haughty and so bold and so worthy that, if the Trojans were not correctly armed and disciplined, or had no fear of their prince, they could get out so foolishly that very soon all of them could be death or lost.",
          "ref": "1370, R. Lourenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 303",
          "text": "Et, sen falla, lles era mester de os arrenjar et de os castigar ben, ca os gregos erã taes caualeyros et tã fortes et tã orgullosos et tã ardidos et de tã grã prez que, se os troyãos nõ fossen ben armados et castigados ou nõ ouuessen medo ao prínçepe que auj́ã, tã sandiament poderíã seýr que moyto agiña poderíã todos seer mortos ou perdidos.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I don't know what damned thing was bringing in his head Mr. Pedro, whom I saw the day before yesterday running around, as a kid, and gathering his neighbours asking them to come promptly to his barn and wait for him; I don't know if a colony of worms was scampering around the center of his brains, because he looked as a madman, almost pulling out the hair from under the hat, without rhyme of reason, and without care; I don't know what was itching him, I don't know if he was possessed by a demon; because his breath was fire and the eyes two lamps, and the face all folded, showing his fangs with mouth open wide, the snout drooling, he looked as a ravel, an old man's ravel",
          "ref": "1862, Manuel Magariños, Ferrocarril Compostelano",
          "text": "Non sei qué xuncras traguía na moleira o Seor Pedro, que o vin no outro onte carreirando, como un neno, e axuntando aos seus veciños, pra que onde ao seu palleiro fosen axiña a agoardá-lo; Eu non sei si un formigueiro de vermes lle boligaban entre os miolos dos sesos, pois semellaba a un doente, pro casi arrincando os pelos de debaixo da monteira, sin ton, nin son, e sin xeito; Eu non sei qué lle proía, eu non sei, si tiña o demo; porque os folgos eran fogos e os ollos dous candeeiros, e a cara toda prigada, amostrando os seus chavellos coa boca de un palmo aberta, babexado o fuciñeiro, parecía un estraloxe, un estraloxe de un vello",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "soon, promptly"
      ],
      "id": "en-axiña-gl-adv-ToKKOXC0",
      "links": [
        [
          "soon",
          "soon"
        ],
        [
          "promptly",
          "promptly"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "logo"
        },
        {
          "word": "decontado"
        },
        {
          "word": "deseguida"
        },
        {
          "word": "rápido"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria",
        "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈʃiɲɐ]"
    }
  ],
  "word": "axiña"
}
{
  "derived": [
    {
      "english": "as soon as",
      "word": "axiña que"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "aginna"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese aginna",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "agỹa"
      },
      "expansion": "agỹa",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "agīna"
      },
      "expansion": "Latin agīna",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "agō",
        "t": "I do, act"
      },
      "expansion": "Latin agō (“I do, act”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ast",
        "2": "aína"
      },
      "expansion": "Asturian aína",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese aginna, agỹa (13th century, Cantigas de Santa Maria); probably from Latin agīna, from Latin agō (“I do, act”). Cognate with Asturian aína.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "axiña",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician adverbs",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician terms derived from Latin",
        "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms inherited from Latin",
        "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "gl:Time"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And, without doubt, they needed to straighten and discipline them well, because the Greeks were such great knights and so strong and so haughty and so bold and so worthy that, if the Trojans were not correctly armed and disciplined, or had no fear of their prince, they could get out so foolishly that very soon all of them could be death or lost.",
          "ref": "1370, R. Lourenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 303",
          "text": "Et, sen falla, lles era mester de os arrenjar et de os castigar ben, ca os gregos erã taes caualeyros et tã fortes et tã orgullosos et tã ardidos et de tã grã prez que, se os troyãos nõ fossen ben armados et castigados ou nõ ouuessen medo ao prínçepe que auj́ã, tã sandiament poderíã seýr que moyto agiña poderíã todos seer mortos ou perdidos.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I don't know what damned thing was bringing in his head Mr. Pedro, whom I saw the day before yesterday running around, as a kid, and gathering his neighbours asking them to come promptly to his barn and wait for him; I don't know if a colony of worms was scampering around the center of his brains, because he looked as a madman, almost pulling out the hair from under the hat, without rhyme of reason, and without care; I don't know what was itching him, I don't know if he was possessed by a demon; because his breath was fire and the eyes two lamps, and the face all folded, showing his fangs with mouth open wide, the snout drooling, he looked as a ravel, an old man's ravel",
          "ref": "1862, Manuel Magariños, Ferrocarril Compostelano",
          "text": "Non sei qué xuncras traguía na moleira o Seor Pedro, que o vin no outro onte carreirando, como un neno, e axuntando aos seus veciños, pra que onde ao seu palleiro fosen axiña a agoardá-lo; Eu non sei si un formigueiro de vermes lle boligaban entre os miolos dos sesos, pois semellaba a un doente, pro casi arrincando os pelos de debaixo da monteira, sin ton, nin son, e sin xeito; Eu non sei qué lle proía, eu non sei, si tiña o demo; porque os folgos eran fogos e os ollos dous candeeiros, e a cara toda prigada, amostrando os seus chavellos coa boca de un palmo aberta, babexado o fuciñeiro, parecía un estraloxe, un estraloxe de un vello",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "soon, promptly"
      ],
      "links": [
        [
          "soon",
          "soon"
        ],
        [
          "promptly",
          "promptly"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "logo"
        },
        {
          "word": "decontado"
        },
        {
          "word": "deseguida"
        },
        {
          "word": "rápido"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria",
        "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈʃiɲɐ]"
    }
  ],
  "word": "axiña"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.