"arrafẽes" meaning in All languages combined

See arrafẽes on Wiktionary

Noun [Old Galician-Portuguese]

Etymology: Borrowed from Arabic رَهِين (rahīn). Etymology templates: {{etymon|roa-opt|bor|ar>رَهِين>mortgage|id=hostage|text=+}} Borrowed from Arabic رَهِين (rahīn). Head templates: {{head|roa-opt|noun|||||||cat2=|g=f-p|head=}} arrafẽes f pl, {{roa-opt-noun|f-p}} arrafẽes f pl
  1. hostages Tags: feminine, plural Synonyms: arrefẽes, arrefenas
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "refén",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Galician: refén, arrafén",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: refén, arrafén"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "refém"
          },
          "expansion": "Portuguese: refém",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: refém"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "bor",
        "3": "ar>رَهِين>mortgage",
        "id": "hostage",
        "text": "+"
      },
      "expansion": "Borrowed from Arabic رَهِين (rahīn).",
      "name": "etymon"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Arabic رَهِين (rahīn).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "cat2": "",
        "g": "f-p",
        "head": ""
      },
      "expansion": "arrafẽes f pl",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "f-p"
      },
      "expansion": "arrafẽes f pl",
      "name": "roa-opt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries referencing etymons with invalid IDs",
          "parents": [
            "Entries referencing etymons with invalid IDs",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with etymology texts",
          "parents": [
            "Entries with etymology texts",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "After Hector finished his speech, Achilles felt a great hatred and he said: “Certainly, while I live, I'll always be ashamed if I leave it like this. It would be a dishonour for every day of my life. Then, with no delay, tell them to bring the hostages of yours and I'll soon bring mine. And tell them to bring the weapons already and we enter the field because I don't want another date. And be aware that I won't desist from it, in no way.”",
          "ref": "1373 January 20, Fernán Martís, “Cõmo Achilis outr̃gou Abatalla [a] eytoꝛ [How Achilles granted a battle to Hector]” (chapter 194), in Cronica Troiana [Trojan Chronicle], translation of Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure, pages 81–81v:",
          "text": "Depoỹs q̃ eytoꝛ ouuo acabada ſua rrazõ. Achil̃s ouuo grã ſaña ⁊ diſſo aſſy Çerto en q̃nto eu viua ſenp̃ ſerey aontado. ſſe eſto por mj̃ ficaꝛ. Ca me ſẽeria deſonrra pa todos los dias de mj̃a uida. mays logo ſen ouẗ detardança veñan as / arrafẽes da uoſſa par̃t ⁊ eu logo farey vijr as da mj̃a. Et mãdade logo trageꝛ as armas ⁊ entremos ẽno cãpo. Ca eu nõ q̃ro outᵒ p̃zo. ⁊ ſabede q̃ deſto nõ me farey afora. p̃ nehũa maneyra",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hostages"
      ],
      "id": "en-arrafẽes-roa-opt-noun-zBKzI~kB",
      "links": [
        [
          "hostage",
          "hostage"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "arrefẽes"
        },
        {
          "word": "arrefenas"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "word": "arrafẽes"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "refén",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Galician: refén, arrafén",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: refén, arrafén"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "refém"
          },
          "expansion": "Portuguese: refém",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: refém"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "bor",
        "3": "ar>رَهِين>mortgage",
        "id": "hostage",
        "text": "+"
      },
      "expansion": "Borrowed from Arabic رَهِين (rahīn).",
      "name": "etymon"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Arabic رَهِين (rahīn).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "cat2": "",
        "g": "f-p",
        "head": ""
      },
      "expansion": "arrafẽes f pl",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "f-p"
      },
      "expansion": "arrafẽes f pl",
      "name": "roa-opt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Galician-Portuguese entries referencing etymons with invalid IDs",
        "Old Galician-Portuguese entries with etymology texts",
        "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
        "Old Galician-Portuguese feminine nouns",
        "Old Galician-Portuguese lemmas",
        "Old Galician-Portuguese nouns",
        "Old Galician-Portuguese pluralia tantum",
        "Old Galician-Portuguese terms borrowed from Arabic",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Arabic",
        "Old Galician-Portuguese terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "After Hector finished his speech, Achilles felt a great hatred and he said: “Certainly, while I live, I'll always be ashamed if I leave it like this. It would be a dishonour for every day of my life. Then, with no delay, tell them to bring the hostages of yours and I'll soon bring mine. And tell them to bring the weapons already and we enter the field because I don't want another date. And be aware that I won't desist from it, in no way.”",
          "ref": "1373 January 20, Fernán Martís, “Cõmo Achilis outr̃gou Abatalla [a] eytoꝛ [How Achilles granted a battle to Hector]” (chapter 194), in Cronica Troiana [Trojan Chronicle], translation of Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure, pages 81–81v:",
          "text": "Depoỹs q̃ eytoꝛ ouuo acabada ſua rrazõ. Achil̃s ouuo grã ſaña ⁊ diſſo aſſy Çerto en q̃nto eu viua ſenp̃ ſerey aontado. ſſe eſto por mj̃ ficaꝛ. Ca me ſẽeria deſonrra pa todos los dias de mj̃a uida. mays logo ſen ouẗ detardança veñan as / arrafẽes da uoſſa par̃t ⁊ eu logo farey vijr as da mj̃a. Et mãdade logo trageꝛ as armas ⁊ entremos ẽno cãpo. Ca eu nõ q̃ro outᵒ p̃zo. ⁊ ſabede q̃ deſto nõ me farey afora. p̃ nehũa maneyra",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hostages"
      ],
      "links": [
        [
          "hostage",
          "hostage"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "arrefẽes"
    },
    {
      "word": "arrefenas"
    }
  ],
  "word": "arrafẽes"
}

Download raw JSONL data for arrafẽes meaning in All languages combined (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.