See ażby on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "ażby", "qq": "Middle Polish" }, "expansion": "Polish: ażby (Middle Polish)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: ażby (Middle Polish)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "aż", "3": "-by" }, "expansion": "aż + -by", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From aż + -by. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "conjunction" }, "expansion": "ażby", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "46 54 0", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 54 0", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -by", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 113, 118 ] ], "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 93, 13:", "text": "Blogoslawoni czlowek, iegosz ti navczisz, gospodne, y s twego zakona navczisz gy. By vcogil iemu ote dnow zlich, aszbi v[o]copan bil grzesznemu dol (ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "(In unreal clauses) until" ], "id": "en-ażby-zlw-opl-conj-uYjwJv9L", "links": [ [ "until", "until" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) (In unreal clauses) until" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "46 54 0", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 54 0", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -by", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 62, 72 ] ], "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:", "text": "Chcze on, bichom mi tako wnątrz syą przecziwyenstwu radowaly, aschbichom y zewnątrz tho pocazowaly ludzem", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 53, 61 ] ], "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 32, 5:", "text": "Poszylacz nynye w poselstwye k tobye, ku panu swemu, azbi[ch] nalazl myloszcz przed twym oblyczym (mittoque nunc legationem ad dominum meum, ut inveniam gratiam in conspectu tuo)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in order to, so that" ], "id": "en-ażby-zlw-opl-conj-qMnQZKqc", "links": [ [ "in order to", "in order to" ], [ "so that", "so that" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 53, 57 ] ], "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 236:", "text": "Nie może nikt tych znamion czynić, ktore ty czynisz, ażby bog s nim był (nemo... potest haec signa facere, quae tu facis, nisi fuerit deus cum eo Jo 3, 2)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "if" ], "id": "en-ażby-zlw-opl-conj-k19oMZ1P", "links": [ [ "if", "if" ] ], "qualifier": "In unreal clauses", "raw_glosses": [ "(In unreal clauses) if" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/aʒʲbi/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/aʒʲbi/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "ażby" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "ażby", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish ażby", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "ażby" }, "expansion": "Inherited from Old Polish ażby", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "aż", "3": "-by" }, "expansion": "By surface analysis, aż + -by", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish ażby. By surface analysis, aż + -by.", "forms": [ { "form": "ażeby", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "conjunction" }, "expansion": "ażby", "name": "head" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "5 1 0 41 20 34", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 0 41 21 36", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 22 36", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 23 34", "kind": "other", "name": "Polish terms suffixed with -by", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "(In unreal clauses) until" ], "id": "en-ażby-pl-conj-uYjwJv9L", "links": [ [ "until", "until" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) (In unreal clauses) until" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "5 1 0 41 20 34", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 0 41 21 36", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 22 36", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "in order to, so that" ], "id": "en-ażby-pl-conj-qMnQZKqc", "links": [ [ "in order to", "in order to" ], [ "so that", "so that" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) in order to, so that" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈaʐ.bɨ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "word": "ażby" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "ażby", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish ażby", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "ażby" }, "expansion": "Inherited from Old Polish ażby", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "aż", "3": "-by" }, "expansion": "By surface analysis, aż + -by", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish ażby. By surface analysis, aż + -by.", "forms": [ { "form": "ażeby", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "particle" }, "expansion": "ażby", "name": "head" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "5 1 0 41 20 34", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 0 41 21 36", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 22 36", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 19 45", "kind": "other", "name": "Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "question particle" ], "id": "en-ażby-pl-particle-G~fJaLMp", "raw_glosses": [ "(Middle Polish) question particle" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈaʐ.bɨ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "word": "ażby" }
{ "categories": [ "Old Polish conjunctions", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms suffixed with -by", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "ażby", "qq": "Middle Polish" }, "expansion": "Polish: ażby (Middle Polish)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: ażby (Middle Polish)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "aż", "3": "-by" }, "expansion": "aż + -by", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From aż + -by. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "conjunction" }, "expansion": "ażby", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 113, 118 ] ], "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 93, 13:", "text": "Blogoslawoni czlowek, iegosz ti navczisz, gospodne, y s twego zakona navczisz gy. By vcogil iemu ote dnow zlich, aszbi v[o]copan bil grzesznemu dol (ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "(In unreal clauses) until" ], "links": [ [ "until", "until" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) (In unreal clauses) until" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 62, 72 ] ], "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:", "text": "Chcze on, bichom mi tako wnątrz syą przecziwyenstwu radowaly, aschbichom y zewnątrz tho pocazowaly ludzem", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 53, 61 ] ], "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 32, 5:", "text": "Poszylacz nynye w poselstwye k tobye, ku panu swemu, azbi[ch] nalazl myloszcz przed twym oblyczym (mittoque nunc legationem ad dominum meum, ut inveniam gratiam in conspectu tuo)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in order to, so that" ], "links": [ [ "in order to", "in order to" ], [ "so that", "so that" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 53, 57 ] ], "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 236:", "text": "Nie może nikt tych znamion czynić, ktore ty czynisz, ażby bog s nim był (nemo... potest haec signa facere, quae tu facis, nisi fuerit deus cum eo Jo 3, 2)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "if" ], "links": [ [ "if", "if" ] ], "qualifier": "In unreal clauses", "raw_glosses": [ "(In unreal clauses) if" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/aʒʲbi/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/aʒʲbi/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "ażby" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish conjunctions", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish particles", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms suffixed with -by", "Polish terms with IPA pronunciation" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "ażby", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish ażby", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "ażby" }, "expansion": "Inherited from Old Polish ażby", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "aż", "3": "-by" }, "expansion": "By surface analysis, aż + -by", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish ażby. By surface analysis, aż + -by.", "forms": [ { "form": "ażeby", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "conjunction" }, "expansion": "ażby", "name": "head" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "(In unreal clauses) until" ], "links": [ [ "until", "until" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) (In unreal clauses) until" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "in order to, so that" ], "links": [ [ "in order to", "in order to" ], [ "so that", "so that" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) in order to, so that" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈaʐ.bɨ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "word": "ażby" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish conjunctions", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish particles", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms suffixed with -by", "Polish terms with IPA pronunciation" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "ażby", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish ażby", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "ażby" }, "expansion": "Inherited from Old Polish ażby", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "aż", "3": "-by" }, "expansion": "By surface analysis, aż + -by", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish ażby. By surface analysis, aż + -by.", "forms": [ { "form": "ażeby", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "particle" }, "expansion": "ażby", "name": "head" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "question particle" ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) question particle" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈaʐ.bɨ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "word": "ażby" }
Download raw JSONL data for ażby meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-16 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (142890b and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.