See Tweedle-dee on Wiktionary
{ "etymology_text": "The names \"Tweedledum\" and \"Tweedledee\" first appeared in print in one of John Byrom's epigrams, which satirised the disagreements between Handel and Bononcini. They were made popular by Lewis Carroll's Through the Looking-Glass.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Tweedle-dee", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 32", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fictional characters", "orig": "en:Fictional characters", "parents": [ "Fiction", "Artistic works", "Art", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Lewis Carroll", "orig": "en:Lewis Carroll", "parents": [ "Authors", "British fiction", "Fantasy", "Individuals", "Literature", "People", "Fiction", "Speculative fiction", "Culture", "Entertainment", "Writing", "Human", "Artistic works", "Genres", "Society", "Human behaviour", "Language", "All topics", "Art", "Communication", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A fictional little fat man who is the twin brother of Tweedle-dum and appears in multiple artistic works, including certain nursery rhymes and Lewis Carroll's Through the Looking-Glass." ], "id": "en-Tweedle-dee-en-name-rAJdhv69", "links": [ [ "man", "man" ], [ "Tweedle-dum", "Tweedle-dum" ], [ "work", "work" ], [ "nursery rhyme", "nursery rhyme" ] ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fictional character", "word": "Tittelityy" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "fictional character", "tags": [ "masculine" ], "word": "Dyludyludi" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "Tra-lja-lja", "sense": "fictional character", "tags": [ "masculine" ], "word": "Тра-ля-ля" } ] } ], "wikipedia": [ "Tweedledum and Tweedledee" ], "word": "Tweedle-dee" } { "etymology_text": "The names \"Tweedledum\" and \"Tweedledee\" first appeared in print in one of John Byrom's epigrams, which satirised the disagreements between Handel and Bononcini. They were made popular by Lewis Carroll's Through the Looking-Glass.", "forms": [ { "form": "Tweedle-dees", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Tweedle-dee (plural Tweedle-dees)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1773, “Epigram on the Feuds between Handel and Bononcini”, in Miscellaneous Poems, Manchester: J. Harrop, pp 343–44", "text": "Some ſay, compar’d to Bononcini, / That Mynheer Handel’s but a Ninny; / Others aver, that he to Handel / Is ſcarcely fit to hold a Candle: / Strange all this Difference ſhould be, / ’Twixt Tweedle-dum and Tweedle-dee!" }, { "ref": "1907, The Medical world, volume 25, page 216:", "text": "How can we get the tweedle-dums and the tweedle-dees together for united action in the interests of the masses of the people?", "type": "quote" }, { "ref": "1989, Jon Barwise, The Situation in Logic, page 189:", "text": "Suppose we have any axiom of the form: (2) For every Tweedledee there is a Tweedledum R-related to it. Axioms of the form (2) cut two ways. They can be construed as putting a limit on the Tweedledees: only those exist for which there is an R-related Tweedledum. On the other hand, they can be seen as postulating the existence of a rich collection of Tweedledums. There are so many of them that there is at least one R-related to every single Tweedledee.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Katherine Paterson, The king's equal, page 13:", "text": "\"She can't tell a Tweedle-dum from a Tweedle-dee.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One of a pair (the other of the pair being Tweedle-dum) of nominally different (often: but practically identical) things." ], "id": "en-Tweedle-dee-en-noun-yQl7AuhS", "links": [ [ "Tweedle-dum", "Tweedle-dum" ] ] } ], "wikipedia": [ "Tweedledum and Tweedledee" ], "word": "Tweedle-dee" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English proper nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "en:Fictional characters", "en:Lewis Carroll" ], "etymology_text": "The names \"Tweedledum\" and \"Tweedledee\" first appeared in print in one of John Byrom's epigrams, which satirised the disagreements between Handel and Bononcini. They were made popular by Lewis Carroll's Through the Looking-Glass.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Tweedle-dee", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "glosses": [ "A fictional little fat man who is the twin brother of Tweedle-dum and appears in multiple artistic works, including certain nursery rhymes and Lewis Carroll's Through the Looking-Glass." ], "links": [ [ "man", "man" ], [ "Tweedle-dum", "Tweedle-dum" ], [ "work", "work" ], [ "nursery rhyme", "nursery rhyme" ] ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fictional character", "word": "Tittelityy" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "fictional character", "tags": [ "masculine" ], "word": "Dyludyludi" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "Tra-lja-lja", "sense": "fictional character", "tags": [ "masculine" ], "word": "Тра-ля-ля" } ], "wikipedia": [ "Tweedledum and Tweedledee" ], "word": "Tweedle-dee" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English proper nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "en:Fictional characters", "en:Lewis Carroll" ], "etymology_text": "The names \"Tweedledum\" and \"Tweedledee\" first appeared in print in one of John Byrom's epigrams, which satirised the disagreements between Handel and Bononcini. They were made popular by Lewis Carroll's Through the Looking-Glass.", "forms": [ { "form": "Tweedle-dees", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Tweedle-dee (plural Tweedle-dees)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1773, “Epigram on the Feuds between Handel and Bononcini”, in Miscellaneous Poems, Manchester: J. Harrop, pp 343–44", "text": "Some ſay, compar’d to Bononcini, / That Mynheer Handel’s but a Ninny; / Others aver, that he to Handel / Is ſcarcely fit to hold a Candle: / Strange all this Difference ſhould be, / ’Twixt Tweedle-dum and Tweedle-dee!" }, { "ref": "1907, The Medical world, volume 25, page 216:", "text": "How can we get the tweedle-dums and the tweedle-dees together for united action in the interests of the masses of the people?", "type": "quote" }, { "ref": "1989, Jon Barwise, The Situation in Logic, page 189:", "text": "Suppose we have any axiom of the form: (2) For every Tweedledee there is a Tweedledum R-related to it. Axioms of the form (2) cut two ways. They can be construed as putting a limit on the Tweedledees: only those exist for which there is an R-related Tweedledum. On the other hand, they can be seen as postulating the existence of a rich collection of Tweedledums. There are so many of them that there is at least one R-related to every single Tweedledee.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Katherine Paterson, The king's equal, page 13:", "text": "\"She can't tell a Tweedle-dum from a Tweedle-dee.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One of a pair (the other of the pair being Tweedle-dum) of nominally different (often: but practically identical) things." ], "links": [ [ "Tweedle-dum", "Tweedle-dum" ] ] } ], "wikipedia": [ "Tweedledum and Tweedledee" ], "word": "Tweedle-dee" }
Download raw JSONL data for Tweedle-dee meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.