"Thiên Đường" meaning in All languages combined

See Thiên Đường on Wiktionary

Proper name [Vietnamese]

Head templates: {{head|vi|proper noun|head=Thiên Đường|tr=}} Thiên Đường
  1. Alternative letter-case form of thiên đường (“Heaven”) Tags: alt-of Alternative form of: thiên đường (extra: Heaven)
    Sense id: en-Thiên_Đường-vi-name-gtoW~TpU Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header

Download JSON data for Thiên Đường meaning in All languages combined (2.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proper noun",
        "head": "Thiên Đường",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Thiên Đường",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Heaven",
          "word": "thiên đường"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“[…] Depending on the sentencing, some souls return to the mortal realm and get reincarnated as beasts, others have to pay for their sins on the levels of hell. As for the blameless and virtuous souls, they are escorted by the Gold Lad and Jade Girl to Heaven.” The student asked, “What is Heaven?” Yama answered, “Heaven is light. Those with pure hearts go to Heaven.” The student asked, “What is Hell?” Yama answered, “Hell is darkness. Those with impure hearts go to Hell.”",
          "ref": "1959, Hoàng Trọng Miên, VIỆT NAM VĂN HỌC TOÀN THƯ - CỔ TÍCH [ENCYCLOPAEDIA OF VIETNAMESE LITERATURE: FOLKLORE]",
          "text": "« […] Tùy theo bản cáo trạng phân xử, có những hồn trở về trần gian để hóa kiếp làm thú vật, có những hồn phải đền tội ở dưới các tầng địa ngục. Còn những hồn vô tội, hiền đức, thì được Kim Đồng, Ngọc Nữ đưa lên Thiên Đường. » Thư sinh : « Thiên Đường là gì ? » Diêm Vương : « Thiên Đường là ánh sáng. Những ai cõi lòng trong trắng đều lên Thiên Đường. » Thư sinh : « Địa Ngục là gì ? » Diêm Vương : « Địa Ngục là bóng tối. Những ai cõi lòng nhơ bợn đều xuống Địa Ngục. »",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative letter-case form of thiên đường (“Heaven”)"
      ],
      "id": "en-Thiên_Đường-vi-name-gtoW~TpU",
      "links": [
        [
          "thiên đường",
          "thiên đường#Vietnamese"
        ],
        [
          "Heaven",
          "Heaven#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "Thiên Đường"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proper noun",
        "head": "Thiên Đường",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Thiên Đường",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Heaven",
          "word": "thiên đường"
        }
      ],
      "categories": [
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese proper nouns",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“[…] Depending on the sentencing, some souls return to the mortal realm and get reincarnated as beasts, others have to pay for their sins on the levels of hell. As for the blameless and virtuous souls, they are escorted by the Gold Lad and Jade Girl to Heaven.” The student asked, “What is Heaven?” Yama answered, “Heaven is light. Those with pure hearts go to Heaven.” The student asked, “What is Hell?” Yama answered, “Hell is darkness. Those with impure hearts go to Hell.”",
          "ref": "1959, Hoàng Trọng Miên, VIỆT NAM VĂN HỌC TOÀN THƯ - CỔ TÍCH [ENCYCLOPAEDIA OF VIETNAMESE LITERATURE: FOLKLORE]",
          "text": "« […] Tùy theo bản cáo trạng phân xử, có những hồn trở về trần gian để hóa kiếp làm thú vật, có những hồn phải đền tội ở dưới các tầng địa ngục. Còn những hồn vô tội, hiền đức, thì được Kim Đồng, Ngọc Nữ đưa lên Thiên Đường. » Thư sinh : « Thiên Đường là gì ? » Diêm Vương : « Thiên Đường là ánh sáng. Những ai cõi lòng trong trắng đều lên Thiên Đường. » Thư sinh : « Địa Ngục là gì ? » Diêm Vương : « Địa Ngục là bóng tối. Những ai cõi lòng nhơ bợn đều xuống Địa Ngục. »",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative letter-case form of thiên đường (“Heaven”)"
      ],
      "links": [
        [
          "thiên đường",
          "thiên đường#Vietnamese"
        ],
        [
          "Heaven",
          "Heaven#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "Thiên Đường"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.