See Kuei-chou on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "貴州" }, "expansion": "Mandarin 貴州/贵州 (Guìzhōu)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From the Wade–Giles romanization Kuei⁴-chou¹ of Mandarin 貴州/贵州 (Guìzhōu).", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Kuei-chou", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Guizhou" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1947, Joseph F. Rock, The Ancient Na-khi Kingdom of Southwest China, volume 1, Harvard University Press, page 222:", "text": "On the eastern mountain slopes of Nga-ba there is a meadow called Nga-ba tsi-mä gko, east of the trail leading to the hamlets of Nga-tz inhabited by Na-khi as well as Miao-tzu 苗子. The latter are immigrants from Kuei-chou.", "type": "quote" }, { "ref": "1963, “Introduction”, in Wing-tsit Chan, transl., Instructions for Practical Living and Other Neo-Confucian Writings by Wang Yang-ming, Columbia University Press, →LCCN, →OCLC, page xxiv:", "text": "In addition, he was banished to Lung-chʻang in modern Kuei-chou, which was then inhabited by the barbarian Miao tribes, to become an insignificant executive in a dispatch station, whose duty it was to provide horses for rapid transportation. He started the journey in the spring of 1507 and arrived a year later, stopping over on the way to visit his father. Liu's agents pursued him and he escaped assassination only by throwing his clothing away by the Chʻien-tʻang River near Hangchow, thus suggesting suicide. Some accounts, to make the event more dramatic, have him escape by sea from Hangchow to Fukien and thence to Kuei-chou. More reliable chronicles, however, have recorded his trip overland from Hangchow to Kuei-chou. In Kuei-chou he taught the Miao aboriginals to build houses and live in them.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, “Chʻang-Kan Village Song”, in David Hinton, transl., The Bedford Anthology of World Literature, volume 2, Bedford/St. Martin's, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 334:", "text": "The Chʻü-tʻang was a hazardous gorge along the Yangtze River near the remote city of Kuei-chou (Guizhou); the dangerous Yen-yü Rock lies in the midst of the river in the gorge.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Guizhou" ], "id": "en-Kuei-chou-en-name-2cDS9qzc", "links": [ [ "Guizhou", "Guizhou#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Encyclopædia Britannica" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "kwāʹchouʹ" }, { "enpr": "gwāʹjōʹ" } ], "word": "Kuei-chou" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "貴州" }, "expansion": "Mandarin 貴州/贵州 (Guìzhōu)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From the Wade–Giles romanization Kuei⁴-chou¹ of Mandarin 貴州/贵州 (Guìzhōu).", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Kuei-chou", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Guizhou" } ], "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms borrowed from Wade–Giles", "English terms derived from Mandarin", "English terms derived from Wade–Giles", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1947, Joseph F. Rock, The Ancient Na-khi Kingdom of Southwest China, volume 1, Harvard University Press, page 222:", "text": "On the eastern mountain slopes of Nga-ba there is a meadow called Nga-ba tsi-mä gko, east of the trail leading to the hamlets of Nga-tz inhabited by Na-khi as well as Miao-tzu 苗子. The latter are immigrants from Kuei-chou.", "type": "quote" }, { "ref": "1963, “Introduction”, in Wing-tsit Chan, transl., Instructions for Practical Living and Other Neo-Confucian Writings by Wang Yang-ming, Columbia University Press, →LCCN, →OCLC, page xxiv:", "text": "In addition, he was banished to Lung-chʻang in modern Kuei-chou, which was then inhabited by the barbarian Miao tribes, to become an insignificant executive in a dispatch station, whose duty it was to provide horses for rapid transportation. He started the journey in the spring of 1507 and arrived a year later, stopping over on the way to visit his father. Liu's agents pursued him and he escaped assassination only by throwing his clothing away by the Chʻien-tʻang River near Hangchow, thus suggesting suicide. Some accounts, to make the event more dramatic, have him escape by sea from Hangchow to Fukien and thence to Kuei-chou. More reliable chronicles, however, have recorded his trip overland from Hangchow to Kuei-chou. In Kuei-chou he taught the Miao aboriginals to build houses and live in them.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, “Chʻang-Kan Village Song”, in David Hinton, transl., The Bedford Anthology of World Literature, volume 2, Bedford/St. Martin's, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 334:", "text": "The Chʻü-tʻang was a hazardous gorge along the Yangtze River near the remote city of Kuei-chou (Guizhou); the dangerous Yen-yü Rock lies in the midst of the river in the gorge.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Guizhou" ], "links": [ [ "Guizhou", "Guizhou#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Encyclopædia Britannica" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "kwāʹchouʹ" }, { "enpr": "gwāʹjōʹ" } ], "word": "Kuei-chou" }
Download raw JSONL data for Kuei-chou meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.