"Għisa" meaning in All languages combined

See Għisa on Wiktionary

Proper name [Maltese]

IPA: /ˈɛj.sa/, /ˈaj.sa/, /ˈəˤj.sa/
Rhymes: -ɛjsa, -ajsa, -əˤjsa Etymology: From Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims), of uncertain precise origins, but eventually from Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ). Among the clergy and townsfolk it was probably replaced with Italo-Romance Ġesù fairly early on. In some areas, however, it appears to have survived for very long. Vassalli still gives Sidna Għisa for “Dominus noster Iesus”, although for him this use is chiefly that of the “Saracens”, whereas the name properly refers to Joshua (it and Jesus going back to the same Hebrew form). In line with the general absence of Christian Arabic names in Maltese, there seems to be no trace of the proper Christian form يَسُوع (yasūʕ), unless it were perhaps found in the expression jessu għalik. Etymology templates: {{inh|mt|ar|عِيسَى|pos=among Muslims|t=Jesus}} Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims), {{der|mt|he|יְהוֹשֻׁעַ|tr=yəhōšuᵃʿ}} Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ), {{m|mt|Ġesù}} Ġesù, {{m|mt||Sidna Għisa}} Sidna Għisa, {{l|la||Dominus noster Iesus}} Dominus noster Iesus, {{m|ar|يَسُوع}} يَسُوع (yasūʕ), {{m|mt|jessu għalik}} jessu għalik Head templates: {{mt-proper noun|g=m}} Għisa m
  1. (obsolete) Jesus Tags: masculine, obsolete Synonyms: Ġesù
    Sense id: en-Għisa-mt-name-Yv5IQ~-d
  2. (obsolete) Joshua Tags: masculine, obsolete Categories (topical): Individuals Synonyms: Ġożwè
    Sense id: en-Għisa-mt-name-yxS~UHPr Disambiguation of Individuals: 8 92 Categories (other): Maltese entries with incorrect language header Disambiguation of Maltese entries with incorrect language header: 13 87
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Bengħisa

Download JSON data for Għisa meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Bengħisa"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "ar",
        "3": "عِيسَى",
        "pos": "among Muslims",
        "t": "Jesus"
      },
      "expansion": "Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "he",
        "3": "יְהוֹשֻׁעַ",
        "tr": "yəhōšuᵃʿ"
      },
      "expansion": "Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "Ġesù"
      },
      "expansion": "Ġesù",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "",
        "3": "Sidna Għisa"
      },
      "expansion": "Sidna Għisa",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "",
        "3": "Dominus noster Iesus"
      },
      "expansion": "Dominus noster Iesus",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "يَسُوع"
      },
      "expansion": "يَسُوع (yasūʕ)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "jessu għalik"
      },
      "expansion": "jessu għalik",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims), of uncertain precise origins, but eventually from Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ). Among the clergy and townsfolk it was probably replaced with Italo-Romance Ġesù fairly early on. In some areas, however, it appears to have survived for very long. Vassalli still gives Sidna Għisa for “Dominus noster Iesus”, although for him this use is chiefly that of the “Saracens”, whereas the name properly refers to Joshua (it and Jesus going back to the same Hebrew form). In line with the general absence of Christian Arabic names in Maltese, there seems to be no trace of the proper Christian form يَسُوع (yasūʕ), unless it were perhaps found in the expression jessu għalik.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "g": "m"
      },
      "expansion": "Għisa m",
      "name": "mt-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "Maltese",
  "lang_code": "mt",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Jesus"
      ],
      "id": "en-Għisa-mt-name-Yv5IQ~-d",
      "links": [
        [
          "Jesus",
          "Jesus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Jesus"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Ġesù"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 87",
          "kind": "other",
          "name": "Maltese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "topical",
          "langcode": "mt",
          "name": "Individuals",
          "orig": "mt:Individuals",
          "parents": [
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Joshua"
      ],
      "id": "en-Għisa-mt-name-yxS~UHPr",
      "links": [
        [
          "Joshua",
          "Joshua"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Joshua"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Ġożwè"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɛj.sa/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈaj.sa/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈəˤj.sa/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛjsa"
    },
    {
      "rhymes": "-ajsa"
    },
    {
      "rhymes": "-əˤjsa"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Mikiel Anton Vassalli"
  ],
  "word": "Għisa"
}
{
  "categories": [
    "Maltese 2-syllable words",
    "Maltese entries with incorrect language header",
    "Maltese lemmas",
    "Maltese masculine nouns",
    "Maltese proper nouns",
    "Maltese terms derived from Arabic",
    "Maltese terms derived from Hebrew",
    "Maltese terms inherited from Arabic",
    "Maltese terms spelled with Għ",
    "Maltese terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Maltese/ajsa",
    "Rhymes:Maltese/ajsa/2 syllables",
    "Rhymes:Maltese/əˤjsa",
    "Rhymes:Maltese/əˤjsa/2 syllables",
    "Rhymes:Maltese/ɛjsa",
    "Rhymes:Maltese/ɛjsa/2 syllables",
    "mt:Individuals"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Bengħisa"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "ar",
        "3": "عِيسَى",
        "pos": "among Muslims",
        "t": "Jesus"
      },
      "expansion": "Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "he",
        "3": "יְהוֹשֻׁעַ",
        "tr": "yəhōšuᵃʿ"
      },
      "expansion": "Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "Ġesù"
      },
      "expansion": "Ġesù",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "",
        "3": "Sidna Għisa"
      },
      "expansion": "Sidna Għisa",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "",
        "3": "Dominus noster Iesus"
      },
      "expansion": "Dominus noster Iesus",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "يَسُوع"
      },
      "expansion": "يَسُوع (yasūʕ)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "jessu għalik"
      },
      "expansion": "jessu għalik",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims), of uncertain precise origins, but eventually from Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ). Among the clergy and townsfolk it was probably replaced with Italo-Romance Ġesù fairly early on. In some areas, however, it appears to have survived for very long. Vassalli still gives Sidna Għisa for “Dominus noster Iesus”, although for him this use is chiefly that of the “Saracens”, whereas the name properly refers to Joshua (it and Jesus going back to the same Hebrew form). In line with the general absence of Christian Arabic names in Maltese, there seems to be no trace of the proper Christian form يَسُوع (yasūʕ), unless it were perhaps found in the expression jessu għalik.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "g": "m"
      },
      "expansion": "Għisa m",
      "name": "mt-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "Maltese",
  "lang_code": "mt",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Maltese terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "Jesus"
      ],
      "links": [
        [
          "Jesus",
          "Jesus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Jesus"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Ġesù"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Maltese terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "Joshua"
      ],
      "links": [
        [
          "Joshua",
          "Joshua"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Joshua"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Ġożwè"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɛj.sa/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈaj.sa/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈəˤj.sa/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛjsa"
    },
    {
      "rhymes": "-ajsa"
    },
    {
      "rhymes": "-əˤjsa"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Mikiel Anton Vassalli"
  ],
  "word": "Għisa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.