See Għisa on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "Bengħisa" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "mt", "2": "ar", "3": "عِيسَى", "pos": "among Muslims", "t": "Jesus" }, "expansion": "Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "mt", "2": "he", "3": "יְהוֹשֻׁעַ", "tr": "yəhōšuᵃʿ" }, "expansion": "Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims), of uncertain precise origins, but eventually from Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ). Among the clergy and townsfolk it was probably replaced with Italo-Romance Ġesù fairly early on. In some areas, however, it appears to have survived for very long. Vassalli still gives Sidna Għisa for “Dominus noster Iesus”, although for him this use is chiefly that of the “Saracens”, whereas the name properly refers to Joshua (it and Jesus going back to the same Hebrew form). In line with the general absence of Christian Arabic names in Maltese, there seems to be no trace of the proper Christian form يَسُوع (yasūʕ), unless it were perhaps found in the expression jessu għalik.", "head_templates": [ { "args": { "g": "m" }, "expansion": "Għisa m", "name": "mt-proper noun" } ], "lang": "Maltese", "lang_code": "mt", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "Jesus" ], "id": "en-Għisa-mt-name-Yv5IQ~-d", "links": [ [ "Jesus", "Jesus" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Jesus" ], "synonyms": [ { "word": "Ġesù" } ], "tags": [ "masculine", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "32 68", "kind": "other", "name": "Maltese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 80", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "topical", "langcode": "mt", "name": "Individuals", "orig": "mt:Individuals", "parents": [ "People", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Joshua" ], "id": "en-Għisa-mt-name-yxS~UHPr", "links": [ [ "Joshua", "Joshua" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Joshua" ], "synonyms": [ { "word": "Ġożwè" } ], "tags": [ "masculine", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɛj.sa/" }, { "ipa": "/ˈaj.sa/" }, { "ipa": "/ˈəˤj.sa/" }, { "rhymes": "-ɛjsa" }, { "rhymes": "-ajsa" }, { "rhymes": "-əˤjsa" } ], "wikipedia": [ "Mikiel Anton Vassalli" ], "word": "Għisa" }
{ "categories": [ "Maltese entries with incorrect language header", "Maltese lemmas", "Maltese masculine nouns", "Maltese proper nouns", "Maltese terms derived from Arabic", "Maltese terms derived from Hebrew", "Maltese terms inherited from Arabic", "Maltese terms spelled with Għ", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Maltese/ajsa", "Rhymes:Maltese/ajsa/2 syllables", "Rhymes:Maltese/əˤjsa", "Rhymes:Maltese/əˤjsa/2 syllables", "Rhymes:Maltese/ɛjsa", "Rhymes:Maltese/ɛjsa/2 syllables", "mt:Individuals" ], "derived": [ { "word": "Bengħisa" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "mt", "2": "ar", "3": "عِيسَى", "pos": "among Muslims", "t": "Jesus" }, "expansion": "Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "mt", "2": "he", "3": "יְהוֹשֻׁעַ", "tr": "yəhōšuᵃʿ" }, "expansion": "Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Arabic عِيسَى (ʕīsā, “Jesus”, among Muslims), of uncertain precise origins, but eventually from Hebrew יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšuᵃʿ). Among the clergy and townsfolk it was probably replaced with Italo-Romance Ġesù fairly early on. In some areas, however, it appears to have survived for very long. Vassalli still gives Sidna Għisa for “Dominus noster Iesus”, although for him this use is chiefly that of the “Saracens”, whereas the name properly refers to Joshua (it and Jesus going back to the same Hebrew form). In line with the general absence of Christian Arabic names in Maltese, there seems to be no trace of the proper Christian form يَسُوع (yasūʕ), unless it were perhaps found in the expression jessu għalik.", "head_templates": [ { "args": { "g": "m" }, "expansion": "Għisa m", "name": "mt-proper noun" } ], "lang": "Maltese", "lang_code": "mt", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "Maltese terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "Jesus" ], "links": [ [ "Jesus", "Jesus" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Jesus" ], "synonyms": [ { "word": "Ġesù" } ], "tags": [ "masculine", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Maltese terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "Joshua" ], "links": [ [ "Joshua", "Joshua" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Joshua" ], "synonyms": [ { "word": "Ġożwè" } ], "tags": [ "masculine", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɛj.sa/" }, { "ipa": "/ˈaj.sa/" }, { "ipa": "/ˈəˤj.sa/" }, { "rhymes": "-ɛjsa" }, { "rhymes": "-ajsa" }, { "rhymes": "-əˤjsa" } ], "wikipedia": [ "Mikiel Anton Vassalli" ], "word": "Għisa" }
Download raw JSONL data for Għisa meaning in All languages combined (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.