"Chi Na" meaning in All languages combined

See Chi Na on Wiktionary

Proper name [Vietnamese]

IPA: [t͡ɕi˧˧ naː˧˧] [Hà-Nội], [t͡ɕɪj˧˧ naː˧˧] [Huế], [cɪj˧˧ naː˧˧] (note: Saigon) Audio: LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-Chi Na.wav
Etymology: Sino-Vietnamese word from 支那. Much of its usage is based on that of Japanese 支那 (Shina). Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|支那}} Sino-Vietnamese word from 支那, {{bor|vi|ja|支那|tr=Shina}} Japanese 支那 (Shina) Head templates: {{head|vi|proper noun|head=Chi Na|tr=}} Chi Na, {{vi-proper noun|head=Chi Na}} Chi Na
  1. (rare, obsolete) China (in certain contexts) Tags: obsolete, rare Categories (place): Asia, Continents Synonyms: Chi-na
    Sense id: en-Chi_Na-vi-name-H3~XQxhQ Categories (other): Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header

Download JSON data for Chi Na meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "支那"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 支那",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "ja",
        "3": "支那",
        "tr": "Shina"
      },
      "expansion": "Japanese 支那 (Shina)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 支那. Much of its usage is based on that of Japanese 支那 (Shina).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proper noun",
        "head": "Chi Na",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Chi Na",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "Chi Na"
      },
      "expansion": "Chi Na",
      "name": "vi-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "vi",
          "name": "Asia",
          "orig": "vi:Asia",
          "parents": [
            "Earth",
            "Eurasia",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "vi",
          "name": "Continents",
          "orig": "vi:Continents",
          "parents": [
            "Places",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Our country, Japan, shares the same writing system with these other countries, which are China, Joseon, and Annam.",
          "text": "1884, Hikita Toshiaki (Dẫn Điền Lợi Chương) \"Bài tựa thứ hai (Second preface)\" to Đại Việt sử ký toàn thư (Complete Historical Records of Đại Việt); c. 1906 Vietnamese translation by Phan Chu Trinh\nNước Nhật Bản ta cùng với các nước đồng văn là Chi Na, là Triều Tiên, là An Nam.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Since time immemorial, the Japanese have referred to Chinamen as \"Tang\" as they had established relations with the Middle Country since the Tang Dynasty. Recently, however, that they have established relations with the other countries of the world, they have decided to call that Chinamen['s country] \"China\".",
          "ref": "1932 February 27, Phan Khôi, “Người Nhựt đặt tên Mãn Châu là Đại Trung Quốc, có ý gì? [What is the reason for the Japanese to rename Manchuria \"Great Middle Country\"?]”, in Trung lập, number 6667, Saigon",
          "text": "Người Nhựt từ xưa họ kêu người Tàu là \"Đường\", bởi họ thông với Trung Quốc bắt đầu từ đời Đường vậy. Thế nhưng gần đây, từ hồi có giao thiệp với các nước trong thế giới thì họ kêu Tàu bằng \"Chi-na\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "China (in certain contexts)"
      ],
      "id": "en-Chi_Na-vi-name-H3~XQxhQ",
      "links": [
        [
          "China",
          "China"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare, obsolete) China (in certain contexts)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Chi-na"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕi˧˧ naː˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕɪj˧˧ naː˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[cɪj˧˧ naː˧˧]",
      "note": "Saigon"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-Chi Na.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-Chi_Na.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-Chi_Na.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-Chi_Na.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-Chi_Na.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "Chi Na"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "支那"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 支那",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "ja",
        "3": "支那",
        "tr": "Shina"
      },
      "expansion": "Japanese 支那 (Shina)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 支那. Much of its usage is based on that of Japanese 支那 (Shina).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proper noun",
        "head": "Chi Na",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Chi Na",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "Chi Na"
      },
      "expansion": "Chi Na",
      "name": "vi-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sino-Vietnamese words",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese proper nouns",
        "Vietnamese terms borrowed from Japanese",
        "Vietnamese terms derived from Japanese",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese terms with audio links",
        "Vietnamese terms with obsolete senses",
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with rare senses",
        "vi:Asia",
        "vi:Continents"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Our country, Japan, shares the same writing system with these other countries, which are China, Joseon, and Annam.",
          "text": "1884, Hikita Toshiaki (Dẫn Điền Lợi Chương) \"Bài tựa thứ hai (Second preface)\" to Đại Việt sử ký toàn thư (Complete Historical Records of Đại Việt); c. 1906 Vietnamese translation by Phan Chu Trinh\nNước Nhật Bản ta cùng với các nước đồng văn là Chi Na, là Triều Tiên, là An Nam.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Since time immemorial, the Japanese have referred to Chinamen as \"Tang\" as they had established relations with the Middle Country since the Tang Dynasty. Recently, however, that they have established relations with the other countries of the world, they have decided to call that Chinamen['s country] \"China\".",
          "ref": "1932 February 27, Phan Khôi, “Người Nhựt đặt tên Mãn Châu là Đại Trung Quốc, có ý gì? [What is the reason for the Japanese to rename Manchuria \"Great Middle Country\"?]”, in Trung lập, number 6667, Saigon",
          "text": "Người Nhựt từ xưa họ kêu người Tàu là \"Đường\", bởi họ thông với Trung Quốc bắt đầu từ đời Đường vậy. Thế nhưng gần đây, từ hồi có giao thiệp với các nước trong thế giới thì họ kêu Tàu bằng \"Chi-na\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "China (in certain contexts)"
      ],
      "links": [
        [
          "China",
          "China"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare, obsolete) China (in certain contexts)"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕi˧˧ naː˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕɪj˧˧ naː˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[cɪj˧˧ naː˧˧]",
      "note": "Saigon"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-Chi Na.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-Chi_Na.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-Chi_Na.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-Chi_Na.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-Chi_Na.wav.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Chi-na"
    }
  ],
  "word": "Chi Na"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-19 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (372f256 and 664a3bc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.