See πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "ΓΎisΖaduh ΓΎadei", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "got", "2": "adverb", "cat2": "relative adverbs" }, "expansion": "πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ β’ (ΓΎisΖaduh ΓΎadei)", "name": "head" } ], "lang": "Gothic", "lang_code": "got", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gothic entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. (KJV)", "roman": "jah duatgaggands ains bΕkareis qaΓΎ du imma: laisari, laistja ΓΎuk, ΓΎisΖaduh ΓΎadei gaggis.", "text": "πΎπ°π· π³πΏπ°ππ²π°π²π²π°π½π³π π°πΉπ½π π±ππΊπ°ππ΄πΉπ π΅π°πΈ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: π»π°πΉππ°ππΉ, π»π°πΉπππΎπ° πΈπΏπΊ, πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ π²π°π²π²πΉπ.", "type": "example" }, { "english": "And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.", "roman": "jah ΓΎisΖaduh ΓΎadei iddja in haimΕs aiΓΎΓΎau baurgs aiΓΎΓΎau in weihsa, ana gagga lagidΔdun siukans jah bΔdun ina ei ΓΎau skauta wastjΕs is attaitΕkeina; jah swa managai swΔ attaitΕkun imma, ganΔsun.", "text": "πΎπ°π· πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ πΉπ³π³πΎπ° πΉπ½ π·π°πΉπΌππ π°πΉπΈπΈπ°πΏ π±π°πΏππ²π π°πΉπΈπΈπ°πΏ πΉπ½ π π΄πΉπ·ππ°, π°π½π° π²π°π²π²π° π»π°π²πΉπ³π΄π³πΏπ½ ππΉπΏπΊπ°π½π πΎπ°π· π±π΄π³πΏπ½ πΉπ½π° π΄πΉ πΈπ°πΏ ππΊπ°πΏππ° π π°πππΎππ πΉπ π°πππ°πΉπππΊπ΄πΉπ½π°; πΎπ°π· ππ π° πΌπ°π½π°π²π°πΉ ππ π΄ π°πππ°πΉπππΊπΏπ½ πΉπΌπΌπ°, π²π°π½π΄ππΏπ½.", "type": "example" }, { "english": "And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.", "roman": "warΓΎ ΓΎan gaggandam im in wiga qaΓΎ sums du imma: laistja ΓΎuk ΓΎisΖaduh ΓΎadei gaggis, frauja.", "text": "π π°ππΈ πΈπ°π½ π²π°π²π²π°π½π³π°πΌ πΉπΌ πΉπ½ π πΉπ²π° π΅π°πΈ ππΏπΌπ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: π»π°πΉπππΎπ° πΈπΏπΊ πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ π²π°π²π²πΉπ, πππ°πΏπΎπ°.", "type": "example" } ], "glosses": [ "whithersoever, to wherever" ], "id": "en-πΈπΉπππ°π³πΏπ·_πΈπ°π³π΄πΉ-got-adv-QA0t0dVm", "links": [ [ "whithersoever", "whithersoever" ], [ "wherever", "wherever" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ΛΞΈiswaduh ΛΞΈadiΛ/" }, { "ipa": "[ΛΞΈiswaΓ°uh ΛΞΈaΓ°iΛ]" } ], "word": "πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ" }
{ "forms": [ { "form": "ΓΎisΖaduh ΓΎadei", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "got", "2": "adverb", "cat2": "relative adverbs" }, "expansion": "πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ β’ (ΓΎisΖaduh ΓΎadei)", "name": "head" } ], "lang": "Gothic", "lang_code": "got", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Gothic adverbs", "Gothic entries with incorrect language header", "Gothic lemmas", "Gothic multiword terms", "Gothic relative adverbs", "Gothic terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. (KJV)", "roman": "jah duatgaggands ains bΕkareis qaΓΎ du imma: laisari, laistja ΓΎuk, ΓΎisΖaduh ΓΎadei gaggis.", "text": "πΎπ°π· π³πΏπ°ππ²π°π²π²π°π½π³π π°πΉπ½π π±ππΊπ°ππ΄πΉπ π΅π°πΈ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: π»π°πΉππ°ππΉ, π»π°πΉπππΎπ° πΈπΏπΊ, πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ π²π°π²π²πΉπ.", "type": "example" }, { "english": "And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.", "roman": "jah ΓΎisΖaduh ΓΎadei iddja in haimΕs aiΓΎΓΎau baurgs aiΓΎΓΎau in weihsa, ana gagga lagidΔdun siukans jah bΔdun ina ei ΓΎau skauta wastjΕs is attaitΕkeina; jah swa managai swΔ attaitΕkun imma, ganΔsun.", "text": "πΎπ°π· πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ πΉπ³π³πΎπ° πΉπ½ π·π°πΉπΌππ π°πΉπΈπΈπ°πΏ π±π°πΏππ²π π°πΉπΈπΈπ°πΏ πΉπ½ π π΄πΉπ·ππ°, π°π½π° π²π°π²π²π° π»π°π²πΉπ³π΄π³πΏπ½ ππΉπΏπΊπ°π½π πΎπ°π· π±π΄π³πΏπ½ πΉπ½π° π΄πΉ πΈπ°πΏ ππΊπ°πΏππ° π π°πππΎππ πΉπ π°πππ°πΉπππΊπ΄πΉπ½π°; πΎπ°π· ππ π° πΌπ°π½π°π²π°πΉ ππ π΄ π°πππ°πΉπππΊπΏπ½ πΉπΌπΌπ°, π²π°π½π΄ππΏπ½.", "type": "example" }, { "english": "And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.", "roman": "warΓΎ ΓΎan gaggandam im in wiga qaΓΎ sums du imma: laistja ΓΎuk ΓΎisΖaduh ΓΎadei gaggis, frauja.", "text": "π π°ππΈ πΈπ°π½ π²π°π²π²π°π½π³π°πΌ πΉπΌ πΉπ½ π πΉπ²π° π΅π°πΈ ππΏπΌπ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: π»π°πΉπππΎπ° πΈπΏπΊ πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ π²π°π²π²πΉπ, πππ°πΏπΎπ°.", "type": "example" } ], "glosses": [ "whithersoever, to wherever" ], "links": [ [ "whithersoever", "whithersoever" ], [ "wherever", "wherever" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ΛΞΈiswaduh ΛΞΈadiΛ/" }, { "ipa": "[ΛΞΈiswaΓ°uh ΛΞΈaΓ°iΛ]" } ], "word": "πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ" }
Download raw JSONL data for πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.