"화룡점정" meaning in All languages combined

See 화룡점정 on Wiktionary

Noun [Korean]

IPA: [ˈɸwa̠(ː)ɾjoŋd͡ʑʌ̹md͡ʑʌ̹ŋ] [SK-Standard, Seoul] Forms: hwaryongjeomjeong [romanization], 畵龍點睛 [hanja]
Etymology: Sino-Korean word from 畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”). See Chinese 畫龍點睛/画龙点睛 (huàlóngdiǎnjīng) for more. Etymology templates: {{l|en|Sino-Korean}} Sino-Korean, {{m|ko|畵龍點睛|gloss=to draw dragons and dot in the eyes}} 畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”), {{ko-etym-sino|畵龍點睛|to draw dragons and dot in the eyes}} Sino-Korean word from 畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”), {{cog|zh|-}} Chinese, {{zh-l|畫龍點睛}} 畫龍點睛/画龙点睛 (huàlóngdiǎnjīng) Head templates: {{ko-noun|hanja=畵龍點睛}} 화룡점정 • (hwaryongjeomjeong) (hanja 畵龍點睛)
  1. (four-character idiom from Classical Chinese) finishing touch; coup de grâce

Alternative forms

Download JSON data for 화룡점정 meaning in All languages combined (2.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "畵龍點睛",
        "gloss": "to draw dragons and dot in the eyes"
      },
      "expansion": "畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "畵龍點睛",
        "2": "to draw dragons and dot in the eyes"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chinese",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "畫龍點睛"
      },
      "expansion": "畫龍點睛/画龙点睛 (huàlóngdiǎnjīng)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”). See Chinese 畫龍點睛/画龙点睛 (huàlóngdiǎnjīng) for more.",
  "forms": [
    {
      "form": "hwaryongjeomjeong",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "畵龍點睛",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "畵龍點睛"
      },
      "expansion": "화룡점정 • (hwaryongjeomjeong) (hanja 畵龍點睛)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with long vowels in the first syllable",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "그 승전은 노장의 50년 전장 인생의 화룡점정 격이었다.\nGeu seungjeon-eun nojang-ui osimnyeon jeonjang insaeng-ui hwaryongjeomjeong gyeog-ieotda.\nThat victory was like the coup de grâce of the old general's fifty years of battlefield life.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "finishing touch; coup de grâce"
      ],
      "id": "en-화룡점정-ko-noun-sgnYhe3R",
      "links": [
        [
          "four-character idiom from Classical Chinese",
          "고사성어"
        ],
        [
          "finishing touch",
          "finishing touch"
        ],
        [
          "coup de grâce",
          "coup de grâce"
        ]
      ],
      "qualifier": "four-character idiom from Classical Chinese",
      "raw_glosses": [
        "(four-character idiom from Classical Chinese) finishing touch; coup de grâce"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈɸwa̠(ː)ɾjoŋd͡ʑʌ̹md͡ʑʌ̹ŋ]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[화(ː)룡점정]"
    }
  ],
  "word": "화룡점정"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "畵龍點睛",
        "gloss": "to draw dragons and dot in the eyes"
      },
      "expansion": "畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "畵龍點睛",
        "2": "to draw dragons and dot in the eyes"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Chinese",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "畫龍點睛"
      },
      "expansion": "畫龍點睛/画龙点睛 (huàlóngdiǎnjīng)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”). See Chinese 畫龍點睛/画龙点睛 (huàlóngdiǎnjīng) for more.",
  "forms": [
    {
      "form": "hwaryongjeomjeong",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "畵龍點睛",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "畵龍點睛"
      },
      "expansion": "화룡점정 • (hwaryongjeomjeong) (hanja 畵龍點睛)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean four-character idioms",
        "Korean lemmas",
        "Korean nouns",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with long vowels in the first syllable",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Korean terms with usage examples",
        "Sino-Korean words"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "그 승전은 노장의 50년 전장 인생의 화룡점정 격이었다.\nGeu seungjeon-eun nojang-ui osimnyeon jeonjang insaeng-ui hwaryongjeomjeong gyeog-ieotda.\nThat victory was like the coup de grâce of the old general's fifty years of battlefield life.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "finishing touch; coup de grâce"
      ],
      "links": [
        [
          "four-character idiom from Classical Chinese",
          "고사성어"
        ],
        [
          "finishing touch",
          "finishing touch"
        ],
        [
          "coup de grâce",
          "coup de grâce"
        ]
      ],
      "qualifier": "four-character idiom from Classical Chinese",
      "raw_glosses": [
        "(four-character idiom from Classical Chinese) finishing touch; coup de grâce"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈɸwa̠(ː)ɾjoŋd͡ʑʌ̹md͡ʑʌ̹ŋ]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[화(ː)룡점정]"
    }
  ],
  "word": "화룡점정"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.