"지척" meaning in All languages combined

See 지척 on Wiktionary

Noun [Korean]

IPA: [t͡ɕit͡ɕʰʌ̹k̚] [SK-Standard, Seoul] Forms: jicheok [romanization], 咫尺 [hanja]
Etymology: Sino-Korean word from 咫尺. Etymology templates: {{l|en|Sino-Korean}} Sino-Korean, {{m|ko|咫尺|gloss=}} 咫尺, {{ko-etym-sino|咫尺}} Sino-Korean word from 咫尺 Head templates: {{ko-noun|hanja=咫尺}} 지척 • (jicheok) (hanja 咫尺)
  1. somewhere within a very short distance

Alternative forms

Download JSON data for 지척 meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "咫尺",
        "gloss": ""
      },
      "expansion": "咫尺",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "咫尺"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 咫尺",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 咫尺.",
  "forms": [
    {
      "form": "jicheok",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "咫尺",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "咫尺"
      },
      "expansion": "지척 • (jicheok) (hanja 咫尺)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with tab characters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is difficult to see my parents even though they are very nearby.",
          "roman": "Bumonim-i jicheog-e gyesindedo mannaboepgi eoryeopda.",
          "text": "부모님이 지척에 계신데도 만나뵙기 어렵다.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "This place is a heavy industries-focused city, so factories are everywhere nearby.",
          "roman": "Igos-eun junggong'eopdosira jicheog-e kkallin ge gongjang-ida.",
          "text": "이곳은 중공업도시라 지척에 깔린 게 공장이다.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Since the hills and streams are dark, how am I to see the sun and moon / And since I do not know what is nearby, how shall I gaze a thousand leagues away?",
          "ref": "c. 1695, Jeong Cheol, “續(속)美(미)人(인)曲(곡)”, in 松(송)江(강)歌(가)辭(사)",
          "roman": "sanchyeon-i eodupgeoni irwor-eul eotdi bomyeo / jichyeog-eul moreugeodeun chyeolli-reul baraborya",
          "text": "山(산)川(쳔)이 어둡거니 日(일)月(월)을 엇디 보며 / 咫(지)尺(쳑)을 모ᄅᆞ거든 千(쳔)里(리)ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라보랴.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The white falcon soaring beyond the blue sky's clouds / considers a thousand leagues in all directions to be close by",
          "ref": "c. 1790, 樂學拾零 (Akhak Seumnyeong)",
          "roman": "chyeongchyeon gureum bakg-ui nophi tteonneun baeksyonggor-i / sabang chyeolli-reul jichyeong-man neogineundae",
          "text": "靑(쳥)天(쳔) 구름 박긔 놉히 ᄯᅥᆺᄂᆞᆫ 白(ᄇᆡᆨ)松(숑)骨(골)이 / 四(ᄉᆞ)方(방) 千(쳔)里(리)를 咫(지)尺(쳑)만 너기ᄂᆞᆫᄃᆡ",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "But really, we are not interested in who built the buildings that exist very close to where we live, and how.",
          "ref": "2020, 이명식 [imyeongsik], “건축산업, 새로운 가능성 [geonchuksaneop, saeroun ganeungseong, The architecture industry: New possibilities]”, in Geonchuk, volume 64, pages 30—33",
          "roman": "Geureonde jeongjak uri saneun got jicheog-e inneun geonmur-eul nuga eotteoke jieonneunji-e daehaeseoneun gwansim-i eopda.",
          "text": "그런데 정작 우리 사는 곳 지척에 있는 건물을 누가 어떻게 지었는지에 대해서는 관심이 없다.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "somewhere within a very short distance"
      ],
      "id": "en-지척-ko-noun-9QBkqWy1",
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "short",
          "short"
        ],
        [
          "distance",
          "distance"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕit͡ɕʰʌ̹k̚]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[지척]"
    }
  ],
  "word": "지척"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "咫尺",
        "gloss": ""
      },
      "expansion": "咫尺",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "咫尺"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 咫尺",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 咫尺.",
  "forms": [
    {
      "form": "jicheok",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "咫尺",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "咫尺"
      },
      "expansion": "지척 • (jicheok) (hanja 咫尺)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean lemmas",
        "Korean links with redundant wikilinks",
        "Korean nouns",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with quotations",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Korean terms with usage examples",
        "Pages with tab characters",
        "Sino-Korean words"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is difficult to see my parents even though they are very nearby.",
          "roman": "Bumonim-i jicheog-e gyesindedo mannaboepgi eoryeopda.",
          "text": "부모님이 지척에 계신데도 만나뵙기 어렵다.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "This place is a heavy industries-focused city, so factories are everywhere nearby.",
          "roman": "Igos-eun junggong'eopdosira jicheog-e kkallin ge gongjang-ida.",
          "text": "이곳은 중공업도시라 지척에 깔린 게 공장이다.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Since the hills and streams are dark, how am I to see the sun and moon / And since I do not know what is nearby, how shall I gaze a thousand leagues away?",
          "ref": "c. 1695, Jeong Cheol, “續(속)美(미)人(인)曲(곡)”, in 松(송)江(강)歌(가)辭(사)",
          "roman": "sanchyeon-i eodupgeoni irwor-eul eotdi bomyeo / jichyeog-eul moreugeodeun chyeolli-reul baraborya",
          "text": "山(산)川(쳔)이 어둡거니 日(일)月(월)을 엇디 보며 / 咫(지)尺(쳑)을 모ᄅᆞ거든 千(쳔)里(리)ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라보랴.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The white falcon soaring beyond the blue sky's clouds / considers a thousand leagues in all directions to be close by",
          "ref": "c. 1790, 樂學拾零 (Akhak Seumnyeong)",
          "roman": "chyeongchyeon gureum bakg-ui nophi tteonneun baeksyonggor-i / sabang chyeolli-reul jichyeong-man neogineundae",
          "text": "靑(쳥)天(쳔) 구름 박긔 놉히 ᄯᅥᆺᄂᆞᆫ 白(ᄇᆡᆨ)松(숑)骨(골)이 / 四(ᄉᆞ)方(방) 千(쳔)里(리)를 咫(지)尺(쳑)만 너기ᄂᆞᆫᄃᆡ",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "But really, we are not interested in who built the buildings that exist very close to where we live, and how.",
          "ref": "2020, 이명식 [imyeongsik], “건축산업, 새로운 가능성 [geonchuksaneop, saeroun ganeungseong, The architecture industry: New possibilities]”, in Geonchuk, volume 64, pages 30—33",
          "roman": "Geureonde jeongjak uri saneun got jicheog-e inneun geonmur-eul nuga eotteoke jieonneunji-e daehaeseoneun gwansim-i eopda.",
          "text": "그런데 정작 우리 사는 곳 지척에 있는 건물을 누가 어떻게 지었는지에 대해서는 관심이 없다.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "somewhere within a very short distance"
      ],
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "short",
          "short"
        ],
        [
          "distance",
          "distance"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕit͡ɕʰʌ̹k̚]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[지척]"
    }
  ],
  "word": "지척"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.