See 왱기다 on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "/i/" }, "expansion": "/i/", "name": "IPAfont" } ], "etymology_text": "From an /i/-umlaut form of 옮기다 (omgida).", "forms": [ { "form": "waenggida", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "왱겨", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "왱기어", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "왱기니", "tags": [ "sequential" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "왱기다 • (waenggida) (infinitive 왱겨 or 왱기어, sequential 왱기니)", "name": "ko-verb" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chungcheong Korean", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gyeonggi Korean", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gyeongsang Korean", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Move everything that is inside your father-in-law's warehouse.", "ref": "1981 July 13, 유중손 [yujungson], “나뭇꾼와 선녀 [namutkkunwa seonnyeo]”, in 한국구비문학대계 [han'gukgubimunhakdaegye], 충청북도 아산시 영인면 [chungcheongbukdo asansi yeong'inmyeon]:", "roman": "yujungson", "text": "곡간에 있는 그 창고가, 한 곡간 쟁인놈의 곡간에 있는 것이 전부 왱겨여.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Gyeongsang, Chungcheong, and Seoul form of 옮기다 (omgida, “to move, shift”)" ], "id": "en-왱기다-ko-verb-NeS~wTVd", "links": [ [ "옮기다", "옮기다#Korean" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[wɛŋɡida̠]", "tags": [ "SK-Standard", "Seoul" ] }, { "ipa": "[we̞ŋɡida̠]", "tags": [ "SK-Standard", "Seoul" ] }, { "hangeul": "왱기다" }, { "hangeul": "웽기다" } ], "word": "왱기다" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "/i/" }, "expansion": "/i/", "name": "IPAfont" } ], "etymology_text": "From an /i/-umlaut form of 옮기다 (omgida).", "forms": [ { "form": "waenggida", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "왱겨", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "왱기어", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "왱기니", "tags": [ "sequential" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "왱기다 • (waenggida) (infinitive 왱겨 or 왱기어, sequential 왱기니)", "name": "ko-verb" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chungcheong Korean", "Gyeonggi Korean", "Gyeongsang Korean", "Korean entries with incorrect language header", "Korean lemmas", "Korean terms with IPA pronunciation", "Korean terms with quotations", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Korean verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Move everything that is inside your father-in-law's warehouse.", "ref": "1981 July 13, 유중손 [yujungson], “나뭇꾼와 선녀 [namutkkunwa seonnyeo]”, in 한국구비문학대계 [han'gukgubimunhakdaegye], 충청북도 아산시 영인면 [chungcheongbukdo asansi yeong'inmyeon]:", "roman": "yujungson", "text": "곡간에 있는 그 창고가, 한 곡간 쟁인놈의 곡간에 있는 것이 전부 왱겨여.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Gyeongsang, Chungcheong, and Seoul form of 옮기다 (omgida, “to move, shift”)" ], "links": [ [ "옮기다", "옮기다#Korean" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[wɛŋɡida̠]", "tags": [ "SK-Standard", "Seoul" ] }, { "ipa": "[we̞ŋɡida̠]", "tags": [ "SK-Standard", "Seoul" ] }, { "hangeul": "왱기다" }, { "hangeul": "웽기다" } ], "word": "왱기다" }
Download raw JSONL data for 왱기다 meaning in All languages combined (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.