See 오명가명 on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "오명가명" }, "expansion": "Korean: 오명가명 (omyeonggamyeong)", "name": "desc" } ], "text": "Korean: 오명가명 (omyeonggamyeong)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ko-ear", "2": "okm", "3": "-" }, "expansion": "Middle Korean", "name": "inh" }, { "args": { "1": "오명〮 가명〮", "2": "wòmyéng kàmyéng" }, "expansion": "오명〮 가명〮 (Yale: wòmyéng kàmyéng)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "-ㅇ", "2": "-ng" }, "expansion": "ㅇ (Yale: -ng)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "오다〮", "2": "wòtá", "3": "to come" }, "expansion": "오다〮 (Yale: wòtá, “to come”)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "가다〮", "2": "kàtá", "3": "to go" }, "expansion": "가다〮 (Yale: kàtá, “to go”)", "name": "okm-l" } ], "etymology_text": "From Middle Korean 오명〮 가명〮 (Yale: wòmyéng kàmyéng), using the emphatic verb-final particle ㅇ (Yale: -ng) after the connective forms of 오다〮 (Yale: wòtá, “to come”) and 가다〮 (Yale: kàtá, “to go”). This is the only construction in which the particle in question survived into Early Modern Korean.", "forms": [ { "form": "womyengkamyeng", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ko-ear", "2": "adverb", "tr": "womyengkamyeng" }, "expansion": "오명가명 (womyengkamyeng)", "name": "head" } ], "lang": "Early Modern Korean", "lang_code": "ko-ear", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Early Modern Korean entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Early Modern Korean terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "While the seagulls of many flocks move to-and-fro, how is it that the pure white calf has set its mind [to go] afar!", "ref": "c. 1790, 樂學拾零 (Akhak Seumnyeong) [Tidbits of the Musical Sciences]:", "roman": "Stey manhun kolmeki-non womyengkamyeng-honon cho-uy estetha KYO.KYO.POYK.KWU-non melni moom hononi", "text": "ᄯᅦ 만흔 ᄀᆞᆯ머기ᄂᆞᆫ 오명가명ᄒᆞ는 ᄎᆞ의 엇더타 皎(교)皎(교)白(ᄇᆡᆨ)駒(구)ᄂᆞᆫ 멀니 ᄆᆞᄋᆞᆷ ᄒᆞᄂᆞ니", "type": "quote" } ], "glosses": [ "while coming and going" ], "id": "en-오명가명-ko-ear-adv-ORUjHYe0", "links": [ [ "coming and going", "coming and going" ] ] } ], "word": "오명가명" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "ko-ear", "3": "오명가명", "tr": "womyengkamyeng" }, "expansion": "Early Modern Korean 오명가명 (womyengkamyeng)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ko", "2": "okm", "3": "-" }, "expansion": "Middle Korean", "name": "inh" }, { "args": { "1": "오명〮 가명〮", "2": "wòmyéng kàmyéng" }, "expansion": "오명〮 가명〮 (Yale: wòmyéng kàmyéng)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "-ㅇ", "2": "-ng" }, "expansion": "ㅇ (Yale: -ng)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "오다〮", "2": "wòtá", "3": "to come" }, "expansion": "오다〮 (Yale: wòtá, “to come”)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "가다〮", "2": "kàtá", "3": "to go" }, "expansion": "가다〮 (Yale: kàtá, “to go”)", "name": "okm-l" } ], "etymology_text": "From Early Modern Korean 오명가명 (womyengkamyeng), from Middle Korean 오명〮 가명〮 (Yale: wòmyéng kàmyéng), using the emphatic verb-final particle ㅇ (Yale: -ng) after the connective forms of 오다〮 (Yale: wòtá, “to come”) and 가다〮 (Yale: kàtá, “to go”).", "forms": [ { "form": "omyeonggamyeong", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "오명가명 • (omyeonggamyeong)", "name": "ko-adverb" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Early Modern Korean terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "omyeonggamyeonghada", "word": "오명가명하다" } ], "examples": [ { "english": "Even though the Nam River in Jinju is pure, she could only have seen it at the break of dawn or by the light of night, while rushing back and forth; I wonder what my mother felt at those times.", "ref": "1983, 박재삼 [bakjaesam, Park Jae-sam], 추억에서 [chueogeseo, In Memories]:", "roman": "bakjaesam", "text": "晋(진)州(주) 南(남)江(강) 맑다 해도 오명가명 신새벽이나 밤빛에 보는 것을, 울엄매의 마음은 어떠했을꼬.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "while coming and going" ], "id": "en-오명가명-ko-adv-ORUjHYe0", "links": [ [ "coming and going", "coming and going" ] ], "raw_glosses": [ "(nonstandard, uncommon) while coming and going" ], "related": [ { "roman": "orakgarak", "word": "오락가락" } ], "synonyms": [ { "english": "Standard Korean", "word": "오고 가며" }, { "english": "Standard Korean", "word": "오다가 가다가" } ], "tags": [ "nonstandard", "uncommon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[o̞mjʌ̹ŋɡa̠mjʌ̹ŋ]", "tags": [ "SK-Standard", "Seoul" ] }, { "hangeul": "오명가명" }, { "other": "[오명가명]" } ], "word": "오명가명" }
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "오명가명" }, "expansion": "Korean: 오명가명 (omyeonggamyeong)", "name": "desc" } ], "text": "Korean: 오명가명 (omyeonggamyeong)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ko-ear", "2": "okm", "3": "-" }, "expansion": "Middle Korean", "name": "inh" }, { "args": { "1": "오명〮 가명〮", "2": "wòmyéng kàmyéng" }, "expansion": "오명〮 가명〮 (Yale: wòmyéng kàmyéng)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "-ㅇ", "2": "-ng" }, "expansion": "ㅇ (Yale: -ng)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "오다〮", "2": "wòtá", "3": "to come" }, "expansion": "오다〮 (Yale: wòtá, “to come”)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "가다〮", "2": "kàtá", "3": "to go" }, "expansion": "가다〮 (Yale: kàtá, “to go”)", "name": "okm-l" } ], "etymology_text": "From Middle Korean 오명〮 가명〮 (Yale: wòmyéng kàmyéng), using the emphatic verb-final particle ㅇ (Yale: -ng) after the connective forms of 오다〮 (Yale: wòtá, “to come”) and 가다〮 (Yale: kàtá, “to go”). This is the only construction in which the particle in question survived into Early Modern Korean.", "forms": [ { "form": "womyengkamyeng", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ko-ear", "2": "adverb", "tr": "womyengkamyeng" }, "expansion": "오명가명 (womyengkamyeng)", "name": "head" } ], "lang": "Early Modern Korean", "lang_code": "ko-ear", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Early Modern Korean adverbs", "Early Modern Korean entries with incorrect language header", "Early Modern Korean lemmas", "Early Modern Korean terms derived from Middle Korean", "Early Modern Korean terms inherited from Middle Korean", "Early Modern Korean terms with quotations", "Early Modern Korean terms with redundant transliterations", "Korean links with redundant wikilinks", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "While the seagulls of many flocks move to-and-fro, how is it that the pure white calf has set its mind [to go] afar!", "ref": "c. 1790, 樂學拾零 (Akhak Seumnyeong) [Tidbits of the Musical Sciences]:", "roman": "Stey manhun kolmeki-non womyengkamyeng-honon cho-uy estetha KYO.KYO.POYK.KWU-non melni moom hononi", "text": "ᄯᅦ 만흔 ᄀᆞᆯ머기ᄂᆞᆫ 오명가명ᄒᆞ는 ᄎᆞ의 엇더타 皎(교)皎(교)白(ᄇᆡᆨ)駒(구)ᄂᆞᆫ 멀니 ᄆᆞᄋᆞᆷ ᄒᆞᄂᆞ니", "type": "quote" } ], "glosses": [ "while coming and going" ], "links": [ [ "coming and going", "coming and going" ] ] } ], "word": "오명가명" } { "derived": [ { "roman": "omyeonggamyeonghada", "word": "오명가명하다" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "ko-ear", "3": "오명가명", "tr": "womyengkamyeng" }, "expansion": "Early Modern Korean 오명가명 (womyengkamyeng)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ko", "2": "okm", "3": "-" }, "expansion": "Middle Korean", "name": "inh" }, { "args": { "1": "오명〮 가명〮", "2": "wòmyéng kàmyéng" }, "expansion": "오명〮 가명〮 (Yale: wòmyéng kàmyéng)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "-ㅇ", "2": "-ng" }, "expansion": "ㅇ (Yale: -ng)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "오다〮", "2": "wòtá", "3": "to come" }, "expansion": "오다〮 (Yale: wòtá, “to come”)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "가다〮", "2": "kàtá", "3": "to go" }, "expansion": "가다〮 (Yale: kàtá, “to go”)", "name": "okm-l" } ], "etymology_text": "From Early Modern Korean 오명가명 (womyengkamyeng), from Middle Korean 오명〮 가명〮 (Yale: wòmyéng kàmyéng), using the emphatic verb-final particle ㅇ (Yale: -ng) after the connective forms of 오다〮 (Yale: wòtá, “to come”) and 가다〮 (Yale: kàtá, “to go”).", "forms": [ { "form": "omyeonggamyeong", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "오명가명 • (omyeonggamyeong)", "name": "ko-adverb" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "adv", "related": [ { "roman": "orakgarak", "word": "오락가락" } ], "senses": [ { "categories": [ "Early Modern Korean terms with redundant transliterations", "Korean adverbs", "Korean entries with incorrect language header", "Korean lemmas", "Korean nonstandard terms", "Korean terms derived from Early Modern Korean", "Korean terms derived from Middle Korean", "Korean terms inherited from Early Modern Korean", "Korean terms inherited from Middle Korean", "Korean terms with IPA pronunciation", "Korean terms with quotations", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Korean terms with uncommon senses", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Even though the Nam River in Jinju is pure, she could only have seen it at the break of dawn or by the light of night, while rushing back and forth; I wonder what my mother felt at those times.", "ref": "1983, 박재삼 [bakjaesam, Park Jae-sam], 추억에서 [chueogeseo, In Memories]:", "roman": "bakjaesam", "text": "晋(진)州(주) 南(남)江(강) 맑다 해도 오명가명 신새벽이나 밤빛에 보는 것을, 울엄매의 마음은 어떠했을꼬.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "while coming and going" ], "links": [ [ "coming and going", "coming and going" ] ], "raw_glosses": [ "(nonstandard, uncommon) while coming and going" ], "synonyms": [ { "english": "Standard Korean", "word": "오고 가며" }, { "english": "Standard Korean", "word": "오다가 가다가" } ], "tags": [ "nonstandard", "uncommon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[o̞mjʌ̹ŋɡa̠mjʌ̹ŋ]", "tags": [ "SK-Standard", "Seoul" ] }, { "hangeul": "오명가명" }, { "other": "[오명가명]" } ], "word": "오명가명" }
Download raw JSONL data for 오명가명 meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.