"답정너" meaning in All languages combined

See 답정너 on Wiktionary

Noun [Korean]

IPA: [ta̠p̚t͡ɕ͈ʌ̹ŋnʌ̹] [SK-Standard, Seoul] Forms: dapjeongneo [romanization], 答定— [hanja]
Etymology: Literally “answer-set-you”; shortened from 답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼. (dabeun jeonghaejeo itgo neoneun daedamman hamyeon dwae., “The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer.”). Etymology templates: {{m|ko|답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼.||The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer.}} 답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼. (dabeun jeonghaejeo itgo neoneun daedamman hamyeon dwae., “The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer.”) Head templates: {{ko-noun|hanja=答定—}} 답정너 • (dapjeongneo) (hanja 答定—)
  1. (neologism, slang, humorous) asking a question and only expecting one type of answer (or a person who does so) Tags: humorous, neologism, slang Related terms: 답정녀 (dapjeongnyeo) (alt: 答定女), 답정남 (dapjeongnam) (alt: 答定男)

Download JSON data for 답정너 meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼.",
        "3": "",
        "4": "The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer."
      },
      "expansion": "답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼. (dabeun jeonghaejeo itgo neoneun daedamman hamyeon dwae., “The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer.”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally “answer-set-you”; shortened from 답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼. (dabeun jeonghaejeo itgo neoneun daedamman hamyeon dwae., “The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer.”).",
  "forms": [
    {
      "form": "dapjeongneo",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "答定—",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "答定—"
      },
      "expansion": "답정너 • (dapjeongneo) (hanja 答定—)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2013, 철수 and 존슨, 취업학개론\n왠지 답정너, 이미 답을 정해놓은 거 같더라고. 결국 여자만 두 명 뽑더만.\nwaenji dapjeongneo, imi dabeul jeonghaeno'eun geo gatdeorago. gyeolguk yeojaman du myeong ppopdeoman.\nSomehow it was dapjeongneo, like the answer was already set. In the end only two women were chosen.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Oh, the so-called fishing for compliments but pretending to be modest. Park Jiham scratched the back of his head.",
          "ref": "2017, 비벗, 꿈꾸는 작사가 237화. 24장 보내는 방법, 가져오는 방법 (3)",
          "roman": "a, chingchaneul wonhaeseo gyeomsonhan cheokhaneun dapjeongneorago saenggakhan geon'ga. bakjihameun dwitongsureul geochilge geulgeotda.",
          "text": "아, 칭찬을 원해서 겸손한 척하는 답정너라고 생각한 건가. 박지함은 뒤통수를 거칠게 긁었다.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "asking a question and only expecting one type of answer (or a person who does so)"
      ],
      "id": "en-답정너-ko-noun-jdeQdN~l",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "question",
          "question"
        ],
        [
          "only",
          "only"
        ],
        [
          "expect",
          "expect"
        ],
        [
          "type",
          "type"
        ],
        [
          "answer",
          "answer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, slang, humorous) asking a question and only expecting one type of answer (or a person who does so)"
      ],
      "related": [
        {
          "alt": "答定女",
          "roman": "dapjeongnyeo",
          "word": "답정녀"
        },
        {
          "alt": "答定男",
          "roman": "dapjeongnam",
          "word": "답정남"
        }
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "neologism",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ta̠p̚t͡ɕ͈ʌ̹ŋnʌ̹]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[답쩡너]"
    }
  ],
  "word": "답정너"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼.",
        "3": "",
        "4": "The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer."
      },
      "expansion": "답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼. (dabeun jeonghaejeo itgo neoneun daedamman hamyeon dwae., “The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer.”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally “answer-set-you”; shortened from 답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼. (dabeun jeonghaejeo itgo neoneun daedamman hamyeon dwae., “The answer is already set in stone; all you have to do is give me that answer.”).",
  "forms": [
    {
      "form": "dapjeongneo",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "答定—",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "答定—"
      },
      "expansion": "답정너 • (dapjeongneo) (hanja 答定—)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "alt": "答定女",
      "roman": "dapjeongnyeo",
      "word": "답정녀"
    },
    {
      "alt": "答定男",
      "roman": "dapjeongnam",
      "word": "답정남"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean humorous terms",
        "Korean lemmas",
        "Korean neologisms",
        "Korean nouns",
        "Korean slang",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Korean terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2013, 철수 and 존슨, 취업학개론\n왠지 답정너, 이미 답을 정해놓은 거 같더라고. 결국 여자만 두 명 뽑더만.\nwaenji dapjeongneo, imi dabeul jeonghaeno'eun geo gatdeorago. gyeolguk yeojaman du myeong ppopdeoman.\nSomehow it was dapjeongneo, like the answer was already set. In the end only two women were chosen.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Oh, the so-called fishing for compliments but pretending to be modest. Park Jiham scratched the back of his head.",
          "ref": "2017, 비벗, 꿈꾸는 작사가 237화. 24장 보내는 방법, 가져오는 방법 (3)",
          "roman": "a, chingchaneul wonhaeseo gyeomsonhan cheokhaneun dapjeongneorago saenggakhan geon'ga. bakjihameun dwitongsureul geochilge geulgeotda.",
          "text": "아, 칭찬을 원해서 겸손한 척하는 답정너라고 생각한 건가. 박지함은 뒤통수를 거칠게 긁었다.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "asking a question and only expecting one type of answer (or a person who does so)"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "question",
          "question"
        ],
        [
          "only",
          "only"
        ],
        [
          "expect",
          "expect"
        ],
        [
          "type",
          "type"
        ],
        [
          "answer",
          "answer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, slang, humorous) asking a question and only expecting one type of answer (or a person who does so)"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "neologism",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ta̠p̚t͡ɕ͈ʌ̹ŋnʌ̹]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[답쩡너]"
    }
  ],
  "word": "답정너"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.