"넌지시" meaning in All languages combined

See 넌지시 on Wiktionary

Adverb [Korean]

IPA: [nʌ̹ɲd͡ʑiɕʰi] [SK-Standard, Seoul] Forms: neonjisi [romanization]
Etymology: First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 넌즈시 (Yale: nèncùsì), equivalent to modern 넌짓 (neonjit, “discreetly”) + 이 (-i, adverb-attaching suffix). Etymology templates: {{ko-etym-native|yb|넌즈시|nèncùsì|dot=,}} First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 넌즈시 (Yale: nèncùsì),, {{af|ko|넌짓|-이|id2=adverbial|pos2=adverb-attaching suffix|t1=discreetly}} 넌짓 (neonjit, “discreetly”) + 이 (-i, adverb-attaching suffix) Head templates: {{ko-adverb}} 넌지시 • (neonjisi)
  1. (of speech, of a look, etc.) discreetly, implicitly Tags: usually Synonyms: 남몰래, 슬쩍, 넌즈시 (neonjeusi)

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yb",
        "2": "넌즈시",
        "3": "nèncùsì",
        "dot": ","
      },
      "expansion": "First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 넌즈시 (Yale: nèncùsì),",
      "name": "ko-etym-native"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "넌짓",
        "3": "-이",
        "id2": "adverbial",
        "pos2": "adverb-attaching suffix",
        "t1": "discreetly"
      },
      "expansion": "넌짓 (neonjit, “discreetly”) + 이 (-i, adverb-attaching suffix)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 넌즈시 (Yale: nèncùsì), equivalent to modern 넌짓 (neonjit, “discreetly”) + 이 (-i, adverb-attaching suffix).",
  "forms": [
    {
      "form": "neonjisi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "넌지시 • (neonjisi)",
      "name": "ko-adverb"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms suffixed with -이 (adverbial)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Native Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "His robes and cap were tidied, and his movements out of the ordinary / I discreetly asked him, \"Whence do you come?\"",
          "ref": "1759, 한석지/韓錫地 [Han Seok-ji], 吉(길)夢(몽)歌(가) [Song of the Auspicious Dream]:",
          "roman": "uigwan-i jeongjehago geodong-i bibeomkeoneul / neonjisi hyangmunhadoe eodui-seo osion'go",
          "text": "衣(의)冠(관)이 整(졍)齊(졔)하고 거동이 非(비)凡(범)커ᄂᆞᆯ / 넌지시 向(향)問(문)하되 어ᄃᆡ서 오시온고",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "On the last night of the year, an old man in Wuxi prefecture lay down without falling asleep when a thief tore through the wall and entered the room. When [the old man] had apprehended him, he found that he was the son of the deceased [friend]. Without making any shout, the old man discreetly said […]",
          "ref": "c. 1890, “無(무)錫(셕)老(노)人(인)”, in 閒(한)談(담)消(쇼)夏(하)錄(록) [Korean translation of the Xiantan xiaoxia lu]:",
          "roman": "musyeokhyeon noin-i semar-eul danghayeo jameopsi nueotdeoni dojeog-i byeog-eul ttulko bang-ui deureoogeoneul jababonjeuk goin-ui adeur-ira noin-i ameu sorui anihago neonjeusi nilleo wal[…]",
          "text": "무셕현 노인이 세말을 당ᄒᆞ여 잠업시 누엇더니 도적이 벽을 ᄯᅮᆯ코 방의 드러오거ᄂᆞᆯ 잡아본ᄌᆞᆨ 고인의 ᄋᆞ들이라 노인이 아므 소ᄅᆡ 아니ᄒᆞ고 넌즈시 닐너 왈[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "He suddenly asks me where my hometown is. / I say it is a place called Chŏngju, in Pyŏng'an Province. / Then it is the hometown of Mr. So-and-so. / Then, I ask, does he know Mr. So-and-so? / The doctor, with a winsome smile on his face / sweeping his beard, says \"We're very close friends\". / I say that he's my father / and the doctor once more smiles implicitly […]",
          "ref": "1936, Baek Seok, “故(고)鄕(향)”, in 사슴 [saseum, Deer]:",
          "roman": "saseum",
          "text": "문득 물어 고향이 어데냐 한다 / 평안도 정주라는 곳이라 한즉 / 그러면 아무개 씨 고향이란다. / 그러면 아무개 씨 아느나 한즉 / 의원은 빙긋이 웃음을 띠고 / 막역지간이라며 수염을 쓸는다. / 나는 아버지로 섬기는 이라 한즉 / 의원은 또다시 넌즈시 웃고[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Chinese media reports US-Korea summit calmly... \"interference in internal affairs\" criticism \"discreet\"",
          "ref": "2021 May 23, “中(중) 언론들 한미 회담 담담히 보도…'내정간섭' 비판은 '넌지시'”, in Money Today:",
          "roman": "Jung eollondeul hanmi hoedam damdamhi bodo… naejeongganseop bipaneun neonjisi",
          "text": "中(중) 언론들 한미 회담 담담히 보도…'내정간섭' 비판은 '넌지시'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "discreetly, implicitly"
      ],
      "id": "en-넌지시-ko-adv-ZZUQS-zL",
      "links": [
        [
          "discreetly",
          "discreetly"
        ],
        [
          "implicitly",
          "implicitly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of speech, of a look, etc.) discreetly, implicitly"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a look",
        "of speech"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "남몰래"
        },
        {
          "word": "슬쩍"
        },
        {
          "roman": "neonjeusi",
          "word": "넌즈시"
        }
      ],
      "tags": [
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[nʌ̹ɲd͡ʑiɕʰi]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "hangeul": "넌지시"
    },
    {
      "other": "[넌지시]"
    }
  ],
  "word": "넌지시"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yb",
        "2": "넌즈시",
        "3": "nèncùsì",
        "dot": ","
      },
      "expansion": "First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 넌즈시 (Yale: nèncùsì),",
      "name": "ko-etym-native"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "넌짓",
        "3": "-이",
        "id2": "adverbial",
        "pos2": "adverb-attaching suffix",
        "t1": "discreetly"
      },
      "expansion": "넌짓 (neonjit, “discreetly”) + 이 (-i, adverb-attaching suffix)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 넌즈시 (Yale: nèncùsì), equivalent to modern 넌짓 (neonjit, “discreetly”) + 이 (-i, adverb-attaching suffix).",
  "forms": [
    {
      "form": "neonjisi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "넌지시 • (neonjisi)",
      "name": "ko-adverb"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean adverbs",
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean lemmas",
        "Korean terms derived from Middle Korean",
        "Korean terms inherited from Middle Korean",
        "Korean terms suffixed with -이 (adverbial)",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with quotations",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Native Korean words",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "His robes and cap were tidied, and his movements out of the ordinary / I discreetly asked him, \"Whence do you come?\"",
          "ref": "1759, 한석지/韓錫地 [Han Seok-ji], 吉(길)夢(몽)歌(가) [Song of the Auspicious Dream]:",
          "roman": "uigwan-i jeongjehago geodong-i bibeomkeoneul / neonjisi hyangmunhadoe eodui-seo osion'go",
          "text": "衣(의)冠(관)이 整(졍)齊(졔)하고 거동이 非(비)凡(범)커ᄂᆞᆯ / 넌지시 向(향)問(문)하되 어ᄃᆡ서 오시온고",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "On the last night of the year, an old man in Wuxi prefecture lay down without falling asleep when a thief tore through the wall and entered the room. When [the old man] had apprehended him, he found that he was the son of the deceased [friend]. Without making any shout, the old man discreetly said […]",
          "ref": "c. 1890, “無(무)錫(셕)老(노)人(인)”, in 閒(한)談(담)消(쇼)夏(하)錄(록) [Korean translation of the Xiantan xiaoxia lu]:",
          "roman": "musyeokhyeon noin-i semar-eul danghayeo jameopsi nueotdeoni dojeog-i byeog-eul ttulko bang-ui deureoogeoneul jababonjeuk goin-ui adeur-ira noin-i ameu sorui anihago neonjeusi nilleo wal[…]",
          "text": "무셕현 노인이 세말을 당ᄒᆞ여 잠업시 누엇더니 도적이 벽을 ᄯᅮᆯ코 방의 드러오거ᄂᆞᆯ 잡아본ᄌᆞᆨ 고인의 ᄋᆞ들이라 노인이 아므 소ᄅᆡ 아니ᄒᆞ고 넌즈시 닐너 왈[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "He suddenly asks me where my hometown is. / I say it is a place called Chŏngju, in Pyŏng'an Province. / Then it is the hometown of Mr. So-and-so. / Then, I ask, does he know Mr. So-and-so? / The doctor, with a winsome smile on his face / sweeping his beard, says \"We're very close friends\". / I say that he's my father / and the doctor once more smiles implicitly […]",
          "ref": "1936, Baek Seok, “故(고)鄕(향)”, in 사슴 [saseum, Deer]:",
          "roman": "saseum",
          "text": "문득 물어 고향이 어데냐 한다 / 평안도 정주라는 곳이라 한즉 / 그러면 아무개 씨 고향이란다. / 그러면 아무개 씨 아느나 한즉 / 의원은 빙긋이 웃음을 띠고 / 막역지간이라며 수염을 쓸는다. / 나는 아버지로 섬기는 이라 한즉 / 의원은 또다시 넌즈시 웃고[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Chinese media reports US-Korea summit calmly... \"interference in internal affairs\" criticism \"discreet\"",
          "ref": "2021 May 23, “中(중) 언론들 한미 회담 담담히 보도…'내정간섭' 비판은 '넌지시'”, in Money Today:",
          "roman": "Jung eollondeul hanmi hoedam damdamhi bodo… naejeongganseop bipaneun neonjisi",
          "text": "中(중) 언론들 한미 회담 담담히 보도…'내정간섭' 비판은 '넌지시'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "discreetly, implicitly"
      ],
      "links": [
        [
          "discreetly",
          "discreetly"
        ],
        [
          "implicitly",
          "implicitly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of speech, of a look, etc.) discreetly, implicitly"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a look",
        "of speech"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "남몰래"
        },
        {
          "word": "슬쩍"
        }
      ],
      "tags": [
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[nʌ̹ɲd͡ʑiɕʰi]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "hangeul": "넌지시"
    },
    {
      "other": "[넌지시]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "neonjeusi",
      "word": "넌즈시"
    }
  ],
  "word": "넌지시"
}

Download raw JSONL data for 넌지시 meaning in All languages combined (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.