See 駝羊 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "驼羊", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "駝羊", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "2023, “我的世界地圖”, 黃偉文 [Wyman Wong] (lyrics), 王菀之 [Ivana Wong] (music)performed by 魏浚笙 [Jeffrey Ngai]:", "roman": "zau² zoi⁶ cing⁴ hung¹ haa⁶, wo⁴ to⁴ joeng⁴ zoi⁶ deoi³ waa⁶", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "走在晴空下 和駝羊在對話", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "2023, “我的世界地圖”, 黃偉文 [Wyman Wong] (lyrics), 王菀之 [Ivana Wong] (music)performed by 魏浚笙 [Jeffrey Ngai]:", "roman": "zau² zoi⁶ cing⁴ hung¹ haa⁶, wo⁴ to⁴ joeng⁴ zoi⁶ deoi³ waa⁶", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "走在晴空下 和驼羊在对话", "type": "quote" } ], "glosses": [ "alpaca (Vicugna pacos)" ], "id": "en-駝羊-zh-noun-q6wuhN18", "links": [ [ "alpaca", "alpaca" ], [ "Vicugna pacos", "Vicugna pacos#Translingual" ] ], "synonyms": [ { "roman": "yángtuó", "word": "羊駝/羊驼" }, { "roman": "yángtuó", "word": "羊駝" }, { "roman": "yángtuó", "word": "羊驼" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tuóyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄨㄛˊ ㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "to⁴ joeng⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tuóyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tuóyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻo²-yang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "twó-yáng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "twoyang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "тоян" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tojan" }, { "ipa": "/tʰu̯ɔ³⁵ jɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "tòh yèuhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "to⁴ joeng⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "to⁴ yêng⁴" }, { "ipa": "/tʰɔː²¹ jœːŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʰu̯ɔ³⁵ jɑŋ³⁵/" }, { "ipa": "/tʰɔː²¹ jœːŋ²¹/" } ], "word": "駝羊" }
{ "forms": [ { "form": "驼羊", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "駝羊", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Cantonese terms with quotations", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 羊", "Chinese terms spelled with 駝", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Cantonese quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "2023, “我的世界地圖”, 黃偉文 [Wyman Wong] (lyrics), 王菀之 [Ivana Wong] (music)performed by 魏浚笙 [Jeffrey Ngai]:", "roman": "zau² zoi⁶ cing⁴ hung¹ haa⁶, wo⁴ to⁴ joeng⁴ zoi⁶ deoi³ waa⁶", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "走在晴空下 和駝羊在對話", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "2023, “我的世界地圖”, 黃偉文 [Wyman Wong] (lyrics), 王菀之 [Ivana Wong] (music)performed by 魏浚笙 [Jeffrey Ngai]:", "roman": "zau² zoi⁶ cing⁴ hung¹ haa⁶, wo⁴ to⁴ joeng⁴ zoi⁶ deoi³ waa⁶", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "走在晴空下 和驼羊在对话", "type": "quote" } ], "glosses": [ "alpaca (Vicugna pacos)" ], "links": [ [ "alpaca", "alpaca" ], [ "Vicugna pacos", "Vicugna pacos#Translingual" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tuóyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄨㄛˊ ㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "to⁴ joeng⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tuóyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tuóyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻo²-yang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "twó-yáng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "twoyang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "тоян" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tojan" }, { "ipa": "/tʰu̯ɔ³⁵ jɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "tòh yèuhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "to⁴ joeng⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "to⁴ yêng⁴" }, { "ipa": "/tʰɔː²¹ jœːŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʰu̯ɔ³⁵ jɑŋ³⁵/" }, { "ipa": "/tʰɔː²¹ jœːŋ²¹/" } ], "synonyms": [ { "roman": "yángtuó", "word": "羊駝/羊驼" }, { "roman": "yángtuó", "word": "羊駝" }, { "roman": "yángtuó", "word": "羊驼" } ], "word": "駝羊" }
Download raw JSONL data for 駝羊 meaning in All languages combined (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.