See 靖康 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "靖康", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Yue Fei (1103–1142), 滿江紅·怒髮衝冠", "roman": "Jìngkāng chǐ, yóu wèi xuě; chénzǐ hèn, héshí miè?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Yue Fei (1103–1142), 滿江紅·怒髮衝冠", "roman": "Jìngkāng chǐ, yóu wèi xuě; chénzǐ hèn, héshí miè?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "era name of Emperor Qinzong of Song (1126—1127)" ], "id": "en-靖康-zh-name-OtCHiJBW", "links": [ [ "era name", "era name" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Jìngkāng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄎㄤ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zing⁶ hong¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jìngkāng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Jìngkang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Ching⁴-kʻang¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Jìng-kāng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jinqkang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Цзинкан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Czinkan" }, { "ipa": "/t͡ɕiŋ⁵¹ kʰɑŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jihng hōng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzing⁶ hong¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "jing⁶ hong¹" }, { "ipa": "/t͡sɪŋ²² hɔːŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕiŋ⁵¹ kʰɑŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/t͡sɪŋ²² hɔːŋ⁵⁵/" } ], "word": "靖康" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "靖康", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proper nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 康", "Chinese terms spelled with 靖", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin proper nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Yue Fei (1103–1142), 滿江紅·怒髮衝冠", "roman": "Jìngkāng chǐ, yóu wèi xuě; chénzǐ hèn, héshí miè?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Yue Fei (1103–1142), 滿江紅·怒髮衝冠", "roman": "Jìngkāng chǐ, yóu wèi xuě; chénzǐ hèn, héshí miè?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "era name of Emperor Qinzong of Song (1126—1127)" ], "links": [ [ "era name", "era name" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Jìngkāng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄎㄤ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zing⁶ hong¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jìngkāng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Jìngkang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Ching⁴-kʻang¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Jìng-kāng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jinqkang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Цзинкан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Czinkan" }, { "ipa": "/t͡ɕiŋ⁵¹ kʰɑŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jihng hōng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzing⁶ hong¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "jing⁶ hong¹" }, { "ipa": "/t͡sɪŋ²² hɔːŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕiŋ⁵¹ kʰɑŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/t͡sɪŋ²² hɔːŋ⁵⁵/" } ], "word": "靖康" }
Download raw JSONL data for 靖康 meaning in All languages combined (2.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "靖康" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "靖康", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "靖康" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "靖康", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.